Romanos 13

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kʉkʉtɨ mundʉ ikʉlondigwa ʉkʉbɨɨmɨka abalongosi abaa silikali. Namanga ʉbʉlongosi boosa bukʉfuma kwa Kyala, kangɨ boope boosa babɨɨkiigwe nagwe.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Po leelo ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikʉbʉpɨnga ʉbʉlongosi bwabo, ikʉpɨnga ʉlʉbaatɨko lwa Kyala. Abandʉ abo bikwisa kʉfundigwa.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Namanga ʉmundʉ ʉjʉ ikʉbomba ɨnunu atikʉja nʉ lʉtende kʉ ndongosi, looli ʉjʉ ikʉbomba ɨmbiibi. Bʉle, kʉlonda ʉkʉsita kʉja nʉ lʉtende kʉ balongosi baako? Po bombaga ɨnunu, ʉndongosi ikʉkʉtuufyaga.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Namanga ʉndongosi mbombeli gwa Kyala, ɨmbombo jaake ko kʉkʉtʉʉla ʉgwe. Looli lɨnga ʉbombile simo ɨmbiibi, po ʉtiilege! Paapo alɨ na maka agaa kʉfunda, bʉkaja bʉlongosi bwa itolo! Ʉmwene mbombeli gwa Kyala, atʉmiigwe kʉkʉbatwalɨla ababomba mbiibi ʉlʉfundo lwa Kyala.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Fyobeene abandʉ bikʉlondigwa ʉkwijiisya kʉ balongosi, somma kʉnongwa jaa kʉtiila lwene ʉlʉfundo lwa Kyala, looli kʉnongwa jaa kʉtɨ mumeenye mu ndumbula ʉkʉtɨ kʉnunu ʉkʉbomba bo ʉlo.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Kangɨ kʉnongwa ɨjo mukʉsonga ɨsongo. Namanga ababombeli abaa silikali babombeli baa Kyala. Bikwijʉʉla kʉ mbombo ɨjo.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Namubapege boosa ɨfi bikʉlondigwa ʉkʉpeeligwa. Lɨnga kʉlondigwa ʉkʉsonga ɨsongo, ʉsongege. Lɨnga ʉmundʉ jʉmo ikʉlondigwa ʉkwɨmɨkigwa, ɨɨmɨkigwege.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Mulɨngameleligwaga akandʉ kokoosa nʉ mundʉ gwesa, looli mumeleligwege ʉkʉganana ʉmwe. Namanga ʉjʉ ikʉnngana ʉnnine, asibombile ɨndagɨlo sya Kyala.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Keeta ɨndagɨlo sikʉtɨ, “Ʉlɨngalogwaga, ʉlɨngagogaga, ʉlɨngahɨɨjaga, kangɨ ʉlɨnganyonywaga akandʉ akaa nnino.” Looli ɨndagɨlo ɨsyo syosa silɨ ndʉlagɨlo lʉmolwene itolo ʉlʉ lukʉtɨ, “Ʉbaganege abanino bo ʉlʉ gwijiiganile ʉgwe.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Ʉmundʉ ʉjʉ ikʉnngana ʉnnine, atikʉmmbombela ɨmbiibi. Ʉkʉbagana abandʉ abangɨ ko kʉsibomba ɨndagɨlo syosa ɨsya Kyala.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Mukʉlondigwa ʉkʉbomba bo ʉlo paapo mumeenye ʉkʉtɨ akabalɨlo akaa kʉlembʉka kafikile. Po akabalɨlo akaa bʉpoki bwɨtʉ kalɨ kɨfuki fiijo, ʉkʉkɨnda kʉbwandɨlo apa twalyandile ʉkʉmmwitɨka ʉNtwa Jesu.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Akabalɨlo aka ɨkɨlo kɨmaliike, kʉlɨ kɨfuki ʉkʉkya. Po tʉsileke ɨmbombo ɨmbiibi ɨsya mu ngiisi, tʉfwale ɨfilwɨlo ɨfya ndʉmuli.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Tʉjege na kajɨɨlo akanunu bo ʉlwa bandʉ abaa pamuusi. Tʉlɨngajaga bagaala bwalwa, pamo ʉkʉmoga ɨmogo ɨsya bʉlogwe, pamo ʉkʉbomba ɨmbombo ɨngosya soni, pamo ʉkʉlwa nʉ kʉja nʉ bʉʉfi.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Looli mumfwalege ʉNtwa Jesu Kɨlɨsiti ngatɨ mwenda. Mulɨngiitɨkaga na panandɨ ʉkʉlongosigwa nɨ finyonyo fyɨnu ɨfibiibi ɨfya bʉndʉ bwɨnu ʉbwa bʉtʉlanongwa.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.