Romanos 12
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH
1 Po baamyɨtʉ ndwitɨko, nikʉbapyelesya kʉ kɨbabɨɨlɨsi ɨkya Kyala, mwiningege ʉkʉja ikemo ɨlyʉmi, ɨliikemo ɨlɨ likʉnkyela Kyala. Namanga ɨjo jo njɨla ɨnunu ɨjaa kʉmmwipuuta Kyala.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Mulɨngakongaga akajɨɨlo nɨ nyiiho ɨsya bandʉ abaa pakiisʉ apa, looli Kyala abasanusye mu ndumbula syɨnu ʉkʉtɨ muje nɨ nyiinogono ɨmbya. Apo po aamukʉmanya kʉ bwanalooli ɨnunu ɨsi Kyala ikʉlonda, ɨsi sikaagɨlwa na ɨsi sikʉnkyela.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Paapo Kyala ambeele iipyana ʉkʉja ntʉmigwa gwake, nikʉbabʉʉla ʉmwe mwesa nikʉtɨ, muleke ʉkwibona ʉkʉtɨ mubagiisye ʉkʉkɨnda muno mujɨɨliile. Looli mwinogonege kʉ mahala ʉkʉtɨ mwesa mupeeliigwe ʉlwitɨko lʉlalʉla na Kyala.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Ʉmbɨlɨ gʉlɨ gʉmogwene, leelo gʉlɨ nʉ tʉmbakaasya twingi. Kʉkʉtɨ kambakaasya kalɨ nɨ mbombo jaake.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Bʉbʉʉbo bo muno gʉjɨɨliile ʉmbɨlɨ gwa Kɨlɨsiti. Ʉswe twesa tʉlɨ mbɨlɨ gwake gʉmogwene. Kʉkʉtɨ mundʉ kambakaasya kamo akaa ntʉmbakaasya twingi ʉtwa mbɨlɨ gʉmogwene ʉgo.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Po leelo, Kyala kwi ipyana lyake, ampeele kʉkʉtɨ mundʉ ɨkɨkʉngɨlwa ɨkya lʉko lwake. Ʉgwa kɨkʉngɨlwa ɨkya bʉkunguluka, akɨbombelege ʉkʉkongana nʉ lwitɨko lwake.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Ʉgwa kɨkʉngɨlwa ɨkya bʉbombeli, ababombelege nɨ ndumbula joosa. Ʉgwa kɨkʉngɨlwa ɨkya bʉmanyisi, amanyisyege kanunu.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Ʉgwa kɨkʉngɨlwa ɨkya kʉbakasya abandʉ, abakasyege. Ʉgwa kɨkʉngɨlwa ɨkya kʉbatʉʉla abandʉ ɨfi baagiilwe, abapege nɨ ndumbula joosa. Ʉgwa kɨkʉngɨlwa ɨkya bʉlongosi, iijʉʉlege ʉkʉlongosya kanunu. Ʉgwa kɨkʉngɨlwa ɨkya kʉpaakɨsya, apaakɨsyege nʉ lʉsekelo.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Mugananege kɨsita kʉsyobana. Mubʉbengege loosa ʉbʉbiibi boosa. Mwitotekege mu nunu akabalɨlo koosa.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Mugananege mwesa bo ʉlwa banyamundʉ. Kʉkʉtɨ mundʉ anyonywege fiijo ʉkʉmmwɨmɨka ʉnnine.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Muleke ʉkʉja boolo, looli mummbombelege ʉNtwa Jesu bo mukʉlongosigwa na Mbepo Mwikemo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Namusekelege paapo mukʉsʉʉbɨla ʉkʉkaba ɨnunu ʉkʉfuma kwa Kyala. Mʉʉmɨɨlɨlege lɨnga ʉbʉtolwe bukʉbiisɨla, kangɨ munsʉʉmege Kyala akabalɨlo koosa.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Musangʉlege ɨfya kʉbatʉʉla abiitɨki biinɨɨnu. Kangɨ mujege bengo ʉkʉbambɨlɨla kanunu abaheesya mu nyumba syɨnu.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Mubasajege abandʉ aba bikʉbafunda, mubasajege somma ʉkʉbaguna.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Musekelege pamopeene nabo aba bikʉsekela. Mulɨlege pamopeene na aba bikʉlɨla.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Mutʉʉgalege kanunu na biinɨɨnu. Mulɨngiituufyaga, looli mujege nʉ bʉlɨɨlanisi na bandʉ abafujufu, mulɨngiibonaga ʉkʉtɨ mubakɨndile amahala.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Abandʉ lɨnga bikʉbabombela ʉbʉbiibi, mulɨngababombelaga nuumwe ʉbʉbiibi. Looli musiinogonege fiijo ɨsi sikʉboneka ʉkʉja nunu kʉ bandʉ boosa.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Mubombege syosa ɨsi mubagiile ʉkʉsibomba ʉkʉtɨ mutʉʉgalege nʉ lʉtengaano na bandʉ boosa.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Bakʉndwe bangʉ, mulɨngabusyaga ʉbʉbiibi, looli munndekelege Kyala jo abombege ɨsyo. Namanga sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ʉkʉtɨ, “ɄNtwa Kyala ikʉtɨ, ‘Ʉlʉbukɨsyo lo lwangʉ, nikʉbukɨsyaga jʉjʉʉne.’ ”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ɨsya kʉsita kʉbukɨsya sisimbiigwe mwa Kalata ʉMwikemo ʉkʉtɨ,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ʉlɨngatoligwaga nʉ bʉbiibi, looli ʉbʉtolege ʉbʉbiibi kʉ njɨla ɨjaa kʉbomba ɨnunu.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.