Lucas 18
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVI
1 Po paapo Jesu alɨnkʉbabʉʉla abafundigwa baake ɨkɨfwanikɨsyo, ʉkʉbamanyisya ʉkʉtɨ, bikʉlondigwa bansʉʉmege Kyala bwila kɨsita kʉleka.
1 Então Jesus contou aos seus discípulos uma parábola, para mostrar-lhes que eles deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 Alɨnkʉjoba alɨnkʉtɨ, “Aaliko ʉndongi nkaaja kamo akanywamu, ʉjʉ akantiilaga Kyala, kangɨ akampaasyaga ʉmundʉ.
2 Ele disse: "Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus nem se importava com os homens.
3 Nkaaja ako aaliko ʉnkiikʉlʉ jʉmo ʉmfwɨle, ʉjʉ aabʉʉkaga kʉ ndongi kaa kingi, alɨnkʉjoba alɨnkʉtɨ, ‘Ngʉkʉsʉʉma ʉʉndongele kanunu ɨnongwa jangʉ nʉ ndʉgʉ gwangʉ.’
3 E havia naquela cidade uma viúva que se dirigia continuamente a ele, suplicando-lhe: ‘Faze-me justiça contra o meu adversário’.
4 “Akabalɨlo kaa kingi ʉndongi aakaanaga, looli kʉbʉʉbo alɨnkwinogona mu ndumbula jaake alɨnkʉtɨ, ‘Ndikʉntiila Kyala pamo ʉkʉmpaasya ʉmundʉ.
4 "Por algum tempo ele se recusou. Mas finalmente disse a si mesmo: ‘Embora eu não tema a Deus e nem me importe com os homens,
5 Looli paapo ʉnkiikʉlʉ ʉmfwɨle ʉjʉ ikʉʉsingʉla fiijo, ngʉnndongela kanunu ɨnongwa jaake, ʉkʉtɨ alɨngangatasyaga ʉkʉʉngilɨla bwila!’ ”
5 esta viúva está me aborrecendo; vou fazer-lhe justiça para que ela não venha me importunar’ ".
6 ɄNtwa alɨnkʉjoba alɨnkʉtɨ, “Musyaganie ɨsi ikʉjoba ʉndongi ʉnniongafu jʉla!
6 E o Senhor continuou: "Ouçam o que diz o juiz injusto.
7 Bʉle, Kyala atikʉbabombela kanunu abasʉngʉligwa baake, aba bikʉnndɨlɨla pamuusi na pakɨlo? Bʉle, ikʉkaabɨla ʉkʉbatʉʉla?
7 Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
8 Nikʉbabʉʉla nikʉtɨ, Kyala ikʉbapa mbɨbɨmbɨbɨ ɨfi bikʉnsʉʉma. Looli bo ngwisa ne Nnyamundʉ, bʉle, ngwisa kʉbaaga abandʉ aba bikʉʉnyiitɨka?”
8 Eu lhes digo: ele lhes fará justiça, e depressa. Contudo, quando o Filho do homem vier, encontrará fé na terra? "
9 Po Jesu alɨnkʉbabʉʉla ɨkɨfwanikɨsyo, abandʉ bala bikwibona ʉkʉja bagolofu, bikʉbiila abandʉ abangɨ.
9 A alguns que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os outros, Jesus contou esta parábola:
10 Alɨnkʉtɨ, “Iisikʉ lɨmo abandʉ babɨlɨ baabʉʉkile kʉkwipuuta ndʉpaso lwa tempeli, jʉmo aalɨ Mfalisai, ʉjʉngɨ aalɨ nsongesya songo.
10 "Dois homens subiram ao templo para orar; um era fariseu e o outro, publicano.
11 ɄMfalisai jʉla alɨnkwɨma, alɨnkwipuuta mu ndumbula jaake alɨnkʉtɨ, ‘Gwe Kyala, ngʉgwa ʉlʉpi, paapo ʉne ngaja bo abandʉ abangɨ, aba bikʉkaba ɨkyʉma kʉ bʉsyobi, abaniongafu, abalogwe, pamo bo ʉlwa nsongesya songo ʉjʉ!
11 O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
12 Ʉne ngʉfipɨɨka ɨfindʉ nʉ kwipuuta, kabɨlɨ kʉ ndʉngʉ, kangɨ fyosa ɨfi ngʉkaba ngʉkʉsookesya ɨfya pi ilongo.’
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho’.
13 Looli ʉnsongesya songo jʉla, alɨnkwɨma pabʉtali, akaagelilepo ʉkwinʉla amaaso gaake kʉmwanya, looli alɨnkwikoma koma kʉ kɨpambaga ʉkʉnangɨsya ʉbʉsulumanie, alɨnkʉjoba alɨnkʉtɨ, ‘Gwe Kyala, ʉlɨɨmbaakɨsya ʉne, ne ntʉlanongwa!’ ”
13 "Mas o publicano ficou à distância. Ele nem ousava olhar para o céu, mas batendo no peito, dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, que sou pecador’.
14 Jesu alɨnkʉbabʉʉla alɨnkʉtɨ, “Nikʉbabʉʉla, ʉnsongesya songo ʉjʉ aagomwike kʉkaaja, aabaliigwe ʉkʉja ngolofu, somma ʉMfalisai. Namanga kʉkʉtɨ mundʉ ʉjʉ ikwijiinʉla, ikʉsulusigwaga na Kyala, ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikwisulusya ikwinʉligwaga na Kyala.”
14 "Eu lhes digo que este homem, e não o outro, foi para casa justificado diante de Deus. Pois quem se exalta será humilhado, e quem se humilha será exaltado".
15 Abandʉ bantwalɨlaga Jesu na baana abaniini, ʉkʉtɨ abapalamaasye. Abafundigwa baake bo basibwene ɨsyo, balɨnkʉbakemela.
15 O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
16 Looli Jesu alɨnkʉbakoolela abaana bala, alɨnkʉtɨ, “Namubaleke abaana abaniini biisege kʉmyangʉ, mulɨngabasigɨlaga, paapo ʉBʉnyafyale bwa Kyala bwa bandʉ aba balɨ bo abaana aba.
16 Mas Jesus chamou a si as crianças e disse: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.
17 Nalooli nikʉbabʉʉla, ʉmundʉ gwesa ʉjʉ atikʉnsʉʉbɨla Kyala bo ʉmwana ʉnniini muno ikʉbasʉʉbɨla abapaapi, atikwingɨla sikʉ mBʉnyafyale bwa Kyala.”
17 Digo-lhes a verdade: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança, nunca entrará nele".
18 Ʉndongosi jʉmo alɨnkʉnndaalʉʉsya Jesu alɨnkʉtɨ, “Gwe Mmanyisi Nnunu, mbombe ɨfiki ʉkʉtɨ ngabe ʉbʉʉmi bwa bwila na bwila?”
18 Certo homem importante lhe perguntou: "Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna? "
19 Jesu alɨnkʉmmwamula alɨnkʉtɨ, “Fiki kʉʉnjoba ʉkʉtɨ ndɨ nnunu? Akajako ʉnnunu, looli aliko jʉmojwene, jo Kyala!
19 "Por que você me chama bom? ", respondeu Jesus. "Não há ninguém que seja bom, a não ser somente Deus.
20 Ʉsimeenye ɨndagɨlo, ‘Ʉlɨngalogwaga, ʉlɨngagogaga, ʉlɨngahɨɨjaga, ʉlɨngajaga nkeeti gwa bʉtʉngʉlʉ, ʉmmwɨmɨkege ʉgʉʉso nʉ nyoko.’ ”
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, honra teu pai e tua mãe’".
21 Ʉmwene alɨnkʉtɨ, “Ɨndagɨlo syosa ɨsyo nsikolile ʉkʉfuma mbʉkeke bwangʉ.”
21 "A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência", disse ele.
22 Jesu bo apɨliike ɨsyo, alɨnkʉmmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Gwagiilwe kamokeene. Ʉlɨsya ʉtʉndʉ toosa ʉtʉ ʉlɨ nato, ɨndalama ɨsyo ʉbajabɨle abalondo. Lɨnga ʉbombile bo ʉlo, bo gwibɨɨkiile ɨkyʉma kʉmwanya. Po gwise gʉngongege.”
22 Ao ouvir isso, disse-lhe Jesus: "Falta-lhe ainda uma coisa. Venda tudo o que você possui e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro nos céus. Depois venha e siga-me".
23 Ʉndongosi jʉla bo apɨliike ɨsyo, alɨnkʉsulumania fiijo, paapo aalɨ nɨ kyʉma kingi fiijo.
23 Ouvindo isso, ele ficou triste, porque era muito rico.
24 Jesu bo ammbwene ʉkʉtɨ asulumeenie, alɨnkʉjoba alɨnkʉtɨ, “Bo bʉpala bʉki abakabi ʉkwingɨla mBʉnyafyale bwa Kyala!
24 Vendo-o entristecido, Jesus disse: "Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Ɨngamila ʉkwingɨla mbwasi bwa sindaano kʉpepe, ʉkʉkɨnda ʉnkabi ʉkwingɨla mBʉnyafyale bwa Kyala!”
25 De fato, é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
26 Abandʉ aba baasipɨliike ɨsyo, balɨnkʉjoba balɨnkʉtɨ, “Po jo jwani ʉjʉ abagiile ʉkʉpokigwa?”
26 Os que ouviram isso perguntaram: "Então, quem pode ser salvo? "
27 Jesu alɨnkʉbabʉʉla alɨnkʉtɨ, “Ɨsi bikʉtoligwa abandʉ, abagiile Kyala.”
27 Jesus respondeu: "O que é impossível para os homens é possível para Deus".
28 Peeteli alɨnkʉjoba alɨnkʉtɨ, “Keeta, ʉswe tʉfilekile fyosa, tʉkʉkongile ʉgwe!”
28 Pedro lhe disse: "Nós deixamos tudo o que tínhamos para seguir-te! "
29 Jesu alɨnkʉbabʉʉla alɨnkʉtɨ, “Nalooli nikʉbabʉʉla, ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ajɨlekile ɨnyumba, pamo ʉnkasi, pamo abakamu, pamo abapaapi, pamo abaanaake, kʉnongwa jaa Bʉnyafyale bwa Kyala,
29 Respondeu Jesus: "Digo-lhes a verdade: Ninguém que tenha deixado casa, mulher, irmãos, pai ou filhos por causa do Reino de Deus
30 ikwisa kwambɨlɨla kʉ bwingi ʉkʉkɨndapo, nkabalɨlo aka. Kangɨ nkabalɨlo aka kikwisa, ikwisa kʉkaba ʉbʉʉmi bwa bwila na bwila.”
30 deixará de receber, na presente era, muitas vezes mais, e, na era futura, a vida eterna".
31 Jesu alɨnkʉbeega abafundigwa bala kalongo na babɨlɨ, alɨnkʉja nabo pambalɨ, alɨnkʉbabʉʉla alɨnkʉtɨ, “Keeta! Tukʉfyʉka ʉkʉbʉʉka mu Jelusalemu, syosa ɨsi baasimbile abakunguluka, ɨsya kʉʉnjoba ne Nnyamundʉ, sikʉbombigwa.
31 Jesus chamou à parte os Doze e lhes disse: "Estamos subindo para Jerusalém, e tudo o que está escrito pelos profetas acerca do Filho do homem se cumprirá.
32 Ngwakʉbɨɨkigwa mmaboko agaa Balooma. Bikwakʉʉnyangalɨlaga, bikwakʉndʉkaga nʉ kʉʉswela amata.
32 Ele será entregue aos gentios que zombarão dele, o insultarão, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão.
33 Bikwakʉngoma nɨ fingoti, po bikwakʉʉngoga. Pi isikʉ lya bʉtatʉ, angʉsyʉka.”
33 No terceiro dia ele ressuscitará".
34 Looli abafundigwa baake bakaasyageenie ɨsi aajobaga. Ɨnongwa ɨsi aajobaga bakaameenye ʉkʉtɨ sikʉtɨ fiki, paapo syafisiigwe kʉmyabo.
34 Os discípulos não entenderam nada dessas coisas. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e eles não sabiam do que ele estava falando.
35 Bo Jesu asegeliile nkaaja akaa mu Jeeliko, ʉmundʉ jʉmo ʉmfwa maaso, aatʉʉgeele kʉmbalɨ kʉ njɨla, aasʉʉmaga ɨfya bʉsʉsɨlwa.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, um homem cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmola.
36 Bo apɨliike ɨkɨlʉndɨlo kya bandʉ bikʉkɨnda, alɨnkʉlaalʉʉsya alɨnkʉtɨ, “Filiko ɨfiki?”
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que estava acontecendo.
37 Balɨnkʉmmbʉʉla balɨnkʉtɨ, “Jesu ʉgwa mu Nasaleti ikʉkɨnda.”
37 Disseram-lhe: "Jesus de Nazaré está passando".
38 Po alɨnkʉkoolela alɨnkʉtɨ, “Gwe Jesu, gwe Mwana gwa malafyale Ndaabɨti, ʉlɨɨmbaakɨsya!”
38 Então ele se pôs a gritar: "Jesus, filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
39 Abandʉ aba baatalilepo nkyeni mwa Jesu, balɨnkʉnkemela ʉkʉtɨ amyeke. Looli ʉmwene alɨnkʉkɨndɨlɨla fiijo, alɨnkʉlaata ʉkʉkoolela alɨnkʉtɨ, “Gwe Mwana gwa malafyale Ndaabɨti, ʉlɨɨmbaakɨsya!”
39 Os que iam adiante o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: "Filho de Davi, tem misericórdia de mim! "
40 Jesu alɨnkwɨma, alɨnkʉbalagɨla ʉkʉtɨ bantwale kʉmyake. Bo asegeliile alɨnkʉnndaalʉʉsya alɨnkʉtɨ,
40 Jesus parou e ordenou que o homem lhe fosse trazido. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou-lhe:
41 “Kʉlonda ngʉbombele ɨfiki?” Ʉmfwa maaso jʉla alɨnkʉtɨ, “Gwe Ntwa, ngʉlonda ʉkʉtɨ ngeetege.”
41 "O que você quer que eu lhe faça? " "Senhor, eu quero ver", respondeu ele.
42 Jesu alɨnkʉmmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Keetaga! Ʉbʉmbʉlwike ʉbʉbine kʉnongwa jaa lwitɨko lwako.”
42 Jesus lhe disse: "Recupere a visão! A sua fé o curou".
43 Nakalɨnga alɨnkʉkeeta, alɨnkʉnkonga Jesu kʉno ikʉntuufya Kyala. Abandʉ boosa bo basibwene ɨsyo, boope balɨnkʉntuufya Kyala.
43 Imediatamente ele recuperou a visão; e seguia a Jesus glorificando a Deus. Quando todo o povo viu isso, deu louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.