Lucas 18
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs BKJ
1 Po paapo Jesu alɨnkʉbabʉʉla abafundigwa baake ɨkɨfwanikɨsyo, ʉkʉbamanyisya ʉkʉtɨ, bikʉlondigwa bansʉʉmege Kyala bwila kɨsita kʉleka.
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 Alɨnkʉjoba alɨnkʉtɨ, “Aaliko ʉndongi nkaaja kamo akanywamu, ʉjʉ akantiilaga Kyala, kangɨ akampaasyaga ʉmundʉ.
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 Nkaaja ako aaliko ʉnkiikʉlʉ jʉmo ʉmfwɨle, ʉjʉ aabʉʉkaga kʉ ndongi kaa kingi, alɨnkʉjoba alɨnkʉtɨ, ‘Ngʉkʉsʉʉma ʉʉndongele kanunu ɨnongwa jangʉ nʉ ndʉgʉ gwangʉ.’
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 “Akabalɨlo kaa kingi ʉndongi aakaanaga, looli kʉbʉʉbo alɨnkwinogona mu ndumbula jaake alɨnkʉtɨ, ‘Ndikʉntiila Kyala pamo ʉkʉmpaasya ʉmundʉ.
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 Looli paapo ʉnkiikʉlʉ ʉmfwɨle ʉjʉ ikʉʉsingʉla fiijo, ngʉnndongela kanunu ɨnongwa jaake, ʉkʉtɨ alɨngangatasyaga ʉkʉʉngilɨla bwila!’ ”
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 ɄNtwa alɨnkʉjoba alɨnkʉtɨ, “Musyaganie ɨsi ikʉjoba ʉndongi ʉnniongafu jʉla!
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Bʉle, Kyala atikʉbabombela kanunu abasʉngʉligwa baake, aba bikʉnndɨlɨla pamuusi na pakɨlo? Bʉle, ikʉkaabɨla ʉkʉbatʉʉla?
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 Nikʉbabʉʉla nikʉtɨ, Kyala ikʉbapa mbɨbɨmbɨbɨ ɨfi bikʉnsʉʉma. Looli bo ngwisa ne Nnyamundʉ, bʉle, ngwisa kʉbaaga abandʉ aba bikʉʉnyiitɨka?”
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Po Jesu alɨnkʉbabʉʉla ɨkɨfwanikɨsyo, abandʉ bala bikwibona ʉkʉja bagolofu, bikʉbiila abandʉ abangɨ.
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 Alɨnkʉtɨ, “Iisikʉ lɨmo abandʉ babɨlɨ baabʉʉkile kʉkwipuuta ndʉpaso lwa tempeli, jʉmo aalɨ Mfalisai, ʉjʉngɨ aalɨ nsongesya songo.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 ɄMfalisai jʉla alɨnkwɨma, alɨnkwipuuta mu ndumbula jaake alɨnkʉtɨ, ‘Gwe Kyala, ngʉgwa ʉlʉpi, paapo ʉne ngaja bo abandʉ abangɨ, aba bikʉkaba ɨkyʉma kʉ bʉsyobi, abaniongafu, abalogwe, pamo bo ʉlwa nsongesya songo ʉjʉ!
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 Ʉne ngʉfipɨɨka ɨfindʉ nʉ kwipuuta, kabɨlɨ kʉ ndʉngʉ, kangɨ fyosa ɨfi ngʉkaba ngʉkʉsookesya ɨfya pi ilongo.’
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 Looli ʉnsongesya songo jʉla, alɨnkwɨma pabʉtali, akaagelilepo ʉkwinʉla amaaso gaake kʉmwanya, looli alɨnkwikoma koma kʉ kɨpambaga ʉkʉnangɨsya ʉbʉsulumanie, alɨnkʉjoba alɨnkʉtɨ, ‘Gwe Kyala, ʉlɨɨmbaakɨsya ʉne, ne ntʉlanongwa!’ ”
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 Jesu alɨnkʉbabʉʉla alɨnkʉtɨ, “Nikʉbabʉʉla, ʉnsongesya songo ʉjʉ aagomwike kʉkaaja, aabaliigwe ʉkʉja ngolofu, somma ʉMfalisai. Namanga kʉkʉtɨ mundʉ ʉjʉ ikwijiinʉla, ikʉsulusigwaga na Kyala, ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikwisulusya ikwinʉligwaga na Kyala.”
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Abandʉ bantwalɨlaga Jesu na baana abaniini, ʉkʉtɨ abapalamaasye. Abafundigwa baake bo basibwene ɨsyo, balɨnkʉbakemela.
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Looli Jesu alɨnkʉbakoolela abaana bala, alɨnkʉtɨ, “Namubaleke abaana abaniini biisege kʉmyangʉ, mulɨngabasigɨlaga, paapo ʉBʉnyafyale bwa Kyala bwa bandʉ aba balɨ bo abaana aba.
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 Nalooli nikʉbabʉʉla, ʉmundʉ gwesa ʉjʉ atikʉnsʉʉbɨla Kyala bo ʉmwana ʉnniini muno ikʉbasʉʉbɨla abapaapi, atikwingɨla sikʉ mBʉnyafyale bwa Kyala.”
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 Ʉndongosi jʉmo alɨnkʉnndaalʉʉsya Jesu alɨnkʉtɨ, “Gwe Mmanyisi Nnunu, mbombe ɨfiki ʉkʉtɨ ngabe ʉbʉʉmi bwa bwila na bwila?”
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 Jesu alɨnkʉmmwamula alɨnkʉtɨ, “Fiki kʉʉnjoba ʉkʉtɨ ndɨ nnunu? Akajako ʉnnunu, looli aliko jʉmojwene, jo Kyala!
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Ʉsimeenye ɨndagɨlo, ‘Ʉlɨngalogwaga, ʉlɨngagogaga, ʉlɨngahɨɨjaga, ʉlɨngajaga nkeeti gwa bʉtʉngʉlʉ, ʉmmwɨmɨkege ʉgʉʉso nʉ nyoko.’ ”
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 Ʉmwene alɨnkʉtɨ, “Ɨndagɨlo syosa ɨsyo nsikolile ʉkʉfuma mbʉkeke bwangʉ.”
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 Jesu bo apɨliike ɨsyo, alɨnkʉmmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Gwagiilwe kamokeene. Ʉlɨsya ʉtʉndʉ toosa ʉtʉ ʉlɨ nato, ɨndalama ɨsyo ʉbajabɨle abalondo. Lɨnga ʉbombile bo ʉlo, bo gwibɨɨkiile ɨkyʉma kʉmwanya. Po gwise gʉngongege.”
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 Ʉndongosi jʉla bo apɨliike ɨsyo, alɨnkʉsulumania fiijo, paapo aalɨ nɨ kyʉma kingi fiijo.
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 Jesu bo ammbwene ʉkʉtɨ asulumeenie, alɨnkʉjoba alɨnkʉtɨ, “Bo bʉpala bʉki abakabi ʉkwingɨla mBʉnyafyale bwa Kyala!
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Ɨngamila ʉkwingɨla mbwasi bwa sindaano kʉpepe, ʉkʉkɨnda ʉnkabi ʉkwingɨla mBʉnyafyale bwa Kyala!”
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 Abandʉ aba baasipɨliike ɨsyo, balɨnkʉjoba balɨnkʉtɨ, “Po jo jwani ʉjʉ abagiile ʉkʉpokigwa?”
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 Jesu alɨnkʉbabʉʉla alɨnkʉtɨ, “Ɨsi bikʉtoligwa abandʉ, abagiile Kyala.”
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 Peeteli alɨnkʉjoba alɨnkʉtɨ, “Keeta, ʉswe tʉfilekile fyosa, tʉkʉkongile ʉgwe!”
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Jesu alɨnkʉbabʉʉla alɨnkʉtɨ, “Nalooli nikʉbabʉʉla, ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ajɨlekile ɨnyumba, pamo ʉnkasi, pamo abakamu, pamo abapaapi, pamo abaanaake, kʉnongwa jaa Bʉnyafyale bwa Kyala,
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 ikwisa kwambɨlɨla kʉ bwingi ʉkʉkɨndapo, nkabalɨlo aka. Kangɨ nkabalɨlo aka kikwisa, ikwisa kʉkaba ʉbʉʉmi bwa bwila na bwila.”
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Jesu alɨnkʉbeega abafundigwa bala kalongo na babɨlɨ, alɨnkʉja nabo pambalɨ, alɨnkʉbabʉʉla alɨnkʉtɨ, “Keeta! Tukʉfyʉka ʉkʉbʉʉka mu Jelusalemu, syosa ɨsi baasimbile abakunguluka, ɨsya kʉʉnjoba ne Nnyamundʉ, sikʉbombigwa.
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 Ngwakʉbɨɨkigwa mmaboko agaa Balooma. Bikwakʉʉnyangalɨlaga, bikwakʉndʉkaga nʉ kʉʉswela amata.
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 Bikwakʉngoma nɨ fingoti, po bikwakʉʉngoga. Pi isikʉ lya bʉtatʉ, angʉsyʉka.”
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 Looli abafundigwa baake bakaasyageenie ɨsi aajobaga. Ɨnongwa ɨsi aajobaga bakaameenye ʉkʉtɨ sikʉtɨ fiki, paapo syafisiigwe kʉmyabo.
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 Bo Jesu asegeliile nkaaja akaa mu Jeeliko, ʉmundʉ jʉmo ʉmfwa maaso, aatʉʉgeele kʉmbalɨ kʉ njɨla, aasʉʉmaga ɨfya bʉsʉsɨlwa.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Bo apɨliike ɨkɨlʉndɨlo kya bandʉ bikʉkɨnda, alɨnkʉlaalʉʉsya alɨnkʉtɨ, “Filiko ɨfiki?”
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 Balɨnkʉmmbʉʉla balɨnkʉtɨ, “Jesu ʉgwa mu Nasaleti ikʉkɨnda.”
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 Po alɨnkʉkoolela alɨnkʉtɨ, “Gwe Jesu, gwe Mwana gwa malafyale Ndaabɨti, ʉlɨɨmbaakɨsya!”
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 Abandʉ aba baatalilepo nkyeni mwa Jesu, balɨnkʉnkemela ʉkʉtɨ amyeke. Looli ʉmwene alɨnkʉkɨndɨlɨla fiijo, alɨnkʉlaata ʉkʉkoolela alɨnkʉtɨ, “Gwe Mwana gwa malafyale Ndaabɨti, ʉlɨɨmbaakɨsya!”
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 Jesu alɨnkwɨma, alɨnkʉbalagɨla ʉkʉtɨ bantwale kʉmyake. Bo asegeliile alɨnkʉnndaalʉʉsya alɨnkʉtɨ,
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 “Kʉlonda ngʉbombele ɨfiki?” Ʉmfwa maaso jʉla alɨnkʉtɨ, “Gwe Ntwa, ngʉlonda ʉkʉtɨ ngeetege.”
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 Jesu alɨnkʉmmbʉʉla alɨnkʉtɨ, “Keetaga! Ʉbʉmbʉlwike ʉbʉbine kʉnongwa jaa lwitɨko lwako.”
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 Nakalɨnga alɨnkʉkeeta, alɨnkʉnkonga Jesu kʉno ikʉntuufya Kyala. Abandʉ boosa bo basibwene ɨsyo, boope balɨnkʉntuufya Kyala.
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.