Hebreus 8

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kʉlɨ syosa ɨsyo, iikʉlʉmba lyo ɨlɨ. Nalooli tʉlɨ nʉ mpuuti ʉnkʉlʉmba ʉgwa lʉko ʉlo, ʉjʉ atʉʉgeele kʉkɨbafu ɨkiilɨɨlo ɨkya Kyala ʉMwene maka goosa, pabʉjo ʉbwɨmɨkigwa fiijo ʉko kʉmwanya.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Ʉko ikʉmmbombela Kyala Pabʉjo ʉBwikemo, nkatɨ mu heema ɨjaa bwanalooli, ɨjɨ jɨtendekesiigwe nʉ Ntwa Kyala jʉʉjo, gakaja maboko gaa bandʉ.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 Kʉkʉtɨ mpuuti ʉnkʉlʉmba ikʉsʉngʉligwa ʉkʉtɨ ansookesyege Kyala ɨfyabʉpe ni ikemo. Bʉbʉʉbo ʉmpuuti gwɨtʉ ʉnkʉlʉmba joope mpaka aje na kandʉ akaa kʉsoosya.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 Lɨnga Jesu aakaalɨ aliko pakiisʉ apa, ngalɨ akaja mpuuti na panandɨ, paapo balipo abandʉ abangɨ aba bikʉsoosya iikemo ʉkʉkongana nɨ ndagɨlo sya Moose.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 Abapuuti abo bikʉmmbombela Kyala Pabʉjo ʉBwikemo, apa kɨfwanikɨsyo itolo, kangɨ nsyʉngʉʉlʉ ʉgwa Pabʉjo ʉBwikemo ʉbwa kʉmwanya. Fyobeene Moose bo ikwitendekesya ʉkʉjenga ɨheema ɨjaa kʉmmwipuutɨlamo Kyala, Kyala aalɨnsokile aatile, “Gwijʉʉle ʉkʉjenga fyosa ʉkʉkongana nʉ lʉbaatɨko ʉlʉ naakʉnangiisye kʉla kʉ kyamba Sinai.”
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 Looli Jesu aapeeliigwe ɨmbombo ɨnunu fiijo, ʉkʉkɨnda ɨjaa bapuuti abaa ijolo, bo ʉlwa lwitɨkano ʉlʉpya ʉlʉ aabɨɨkile, lʉnunu fiijo ʉkʉlʉkɨnda ʉlʉkʉʉlʉ, paapo lʉjengiigwe pa lʉfingo ʉlʉnunu fiijo, ʉkʉlʉkɨnda lʉla ʉlwitɨkano ʉlʉkʉʉlʉ.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 Lɨnga ʉlwitɨkano ʉlwa kwanda lʉkaalɨ na kababye nakamo, angalɨ lʉkalondigwa ʉlwitɨkano ʉlwa bʉbɨlɨ.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 Looli Kyala jʉʉjo aalyagile abiisʉkʉlʉ bɨɨtʉ balɨ nɨ mbiibi. Kʉnongwa ɨjo aababʉʉlile aatile,
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 Ʉlwitɨkano ʉlo ʉlʉpya, aalʉtikʉja bo lʉla,
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 Ʉlʉ lo lwitɨkano ʉlʉpya,
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Kʉtikwisa kʉjako kangɨ ʉmundʉ ʉkʉmmanyisya ʉnnine,
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 Namanga ngwisa kʉbahobokela ɨmbiibi syabo,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 Kyala bo ikʉtɨ ʉlwitɨkano ʉlʉ, “Ʉlʉpya,” sikʉnangɨsya ʉkʉtɨ ʉlwitɨkano ʉlwa kwanda lwakʉʉlwipe. Po akandʉ aka kakʉʉlwipe kakabagɨsya kangɨ, kalɨ kɨfuki ʉkʉsoba.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.