Hebreus 8

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kʉlɨ syosa ɨsyo, iikʉlʉmba lyo ɨlɨ. Nalooli tʉlɨ nʉ mpuuti ʉnkʉlʉmba ʉgwa lʉko ʉlo, ʉjʉ atʉʉgeele kʉkɨbafu ɨkiilɨɨlo ɨkya Kyala ʉMwene maka goosa, pabʉjo ʉbwɨmɨkigwa fiijo ʉko kʉmwanya.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
2 Ʉko ikʉmmbombela Kyala Pabʉjo ʉBwikemo, nkatɨ mu heema ɨjaa bwanalooli, ɨjɨ jɨtendekesiigwe nʉ Ntwa Kyala jʉʉjo, gakaja maboko gaa bandʉ.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Kʉkʉtɨ mpuuti ʉnkʉlʉmba ikʉsʉngʉligwa ʉkʉtɨ ansookesyege Kyala ɨfyabʉpe ni ikemo. Bʉbʉʉbo ʉmpuuti gwɨtʉ ʉnkʉlʉmba joope mpaka aje na kandʉ akaa kʉsoosya.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Lɨnga Jesu aakaalɨ aliko pakiisʉ apa, ngalɨ akaja mpuuti na panandɨ, paapo balipo abandʉ abangɨ aba bikʉsoosya iikemo ʉkʉkongana nɨ ndagɨlo sya Moose.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tampouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Abapuuti abo bikʉmmbombela Kyala Pabʉjo ʉBwikemo, apa kɨfwanikɨsyo itolo, kangɨ nsyʉngʉʉlʉ ʉgwa Pabʉjo ʉBwikemo ʉbwa kʉmwanya. Fyobeene Moose bo ikwitendekesya ʉkʉjenga ɨheema ɨjaa kʉmmwipuutɨlamo Kyala, Kyala aalɨnsokile aatile, “Gwijʉʉle ʉkʉjenga fyosa ʉkʉkongana nʉ lʉbaatɨko ʉlʉ naakʉnangiisye kʉla kʉ kyamba Sinai.”
5 os quais servem de exemplar e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que, no monte, se te mostrou.
6 Looli Jesu aapeeliigwe ɨmbombo ɨnunu fiijo, ʉkʉkɨnda ɨjaa bapuuti abaa ijolo, bo ʉlwa lwitɨkano ʉlʉpya ʉlʉ aabɨɨkile, lʉnunu fiijo ʉkʉlʉkɨnda ʉlʉkʉʉlʉ, paapo lʉjengiigwe pa lʉfingo ʉlʉnunu fiijo, ʉkʉlʉkɨnda lʉla ʉlwitɨkano ʉlʉkʉʉlʉ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor concerto, que está confirmado em melhores promessas.
7 Lɨnga ʉlwitɨkano ʉlwa kwanda lʉkaalɨ na kababye nakamo, angalɨ lʉkalondigwa ʉlwitɨkano ʉlwa bʉbɨlɨ.
7 Porque, se aquele primeiro fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Looli Kyala jʉʉjo aalyagile abiisʉkʉlʉ bɨɨtʉ balɨ nɨ mbiibi. Kʉnongwa ɨjo aababʉʉlile aatile,
8 Porque, repreendendo- os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei um novo concerto,
9 Ʉlwitɨkano ʉlo ʉlʉpya, aalʉtikʉja bo lʉla,
9 não segundo o concerto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; como não permaneceram naquele meu concerto, eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ʉlʉ lo lwitɨkano ʉlʉpya,
10 Porque este é o concerto que, depois daqueles dias, farei com a casa de Israel, diz o Senhor: porei as minhas leis no seu entendimento e em seu coração as escreverei; e eu lhes serei por Deus, e eles me serão por povo.
11 Kʉtikwisa kʉjako kangɨ ʉmundʉ ʉkʉmmanyisya ʉnnine,
11 E não ensinará cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Namanga ngwisa kʉbahobokela ɨmbiibi syabo,
12 Porque serei misericordioso para com as suas iniquidades e de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Kyala bo ikʉtɨ ʉlwitɨkano ʉlʉ, “Ʉlʉpya,” sikʉnangɨsya ʉkʉtɨ ʉlwitɨkano ʉlwa kwanda lwakʉʉlwipe. Po akandʉ aka kakʉʉlwipe kakabagɨsya kangɨ, kalɨ kɨfuki ʉkʉsoba.
13 Dizendo novo concerto, envelheceu o primeiro. Ora, o que foi tornado velho e se envelhece perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.