Hebreus 8

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kʉlɨ syosa ɨsyo, iikʉlʉmba lyo ɨlɨ. Nalooli tʉlɨ nʉ mpuuti ʉnkʉlʉmba ʉgwa lʉko ʉlo, ʉjʉ atʉʉgeele kʉkɨbafu ɨkiilɨɨlo ɨkya Kyala ʉMwene maka goosa, pabʉjo ʉbwɨmɨkigwa fiijo ʉko kʉmwanya.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Ʉko ikʉmmbombela Kyala Pabʉjo ʉBwikemo, nkatɨ mu heema ɨjaa bwanalooli, ɨjɨ jɨtendekesiigwe nʉ Ntwa Kyala jʉʉjo, gakaja maboko gaa bandʉ.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Kʉkʉtɨ mpuuti ʉnkʉlʉmba ikʉsʉngʉligwa ʉkʉtɨ ansookesyege Kyala ɨfyabʉpe ni ikemo. Bʉbʉʉbo ʉmpuuti gwɨtʉ ʉnkʉlʉmba joope mpaka aje na kandʉ akaa kʉsoosya.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Lɨnga Jesu aakaalɨ aliko pakiisʉ apa, ngalɨ akaja mpuuti na panandɨ, paapo balipo abandʉ abangɨ aba bikʉsoosya iikemo ʉkʉkongana nɨ ndagɨlo sya Moose.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Abapuuti abo bikʉmmbombela Kyala Pabʉjo ʉBwikemo, apa kɨfwanikɨsyo itolo, kangɨ nsyʉngʉʉlʉ ʉgwa Pabʉjo ʉBwikemo ʉbwa kʉmwanya. Fyobeene Moose bo ikwitendekesya ʉkʉjenga ɨheema ɨjaa kʉmmwipuutɨlamo Kyala, Kyala aalɨnsokile aatile, “Gwijʉʉle ʉkʉjenga fyosa ʉkʉkongana nʉ lʉbaatɨko ʉlʉ naakʉnangiisye kʉla kʉ kyamba Sinai.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Looli Jesu aapeeliigwe ɨmbombo ɨnunu fiijo, ʉkʉkɨnda ɨjaa bapuuti abaa ijolo, bo ʉlwa lwitɨkano ʉlʉpya ʉlʉ aabɨɨkile, lʉnunu fiijo ʉkʉlʉkɨnda ʉlʉkʉʉlʉ, paapo lʉjengiigwe pa lʉfingo ʉlʉnunu fiijo, ʉkʉlʉkɨnda lʉla ʉlwitɨkano ʉlʉkʉʉlʉ.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Lɨnga ʉlwitɨkano ʉlwa kwanda lʉkaalɨ na kababye nakamo, angalɨ lʉkalondigwa ʉlwitɨkano ʉlwa bʉbɨlɨ.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Looli Kyala jʉʉjo aalyagile abiisʉkʉlʉ bɨɨtʉ balɨ nɨ mbiibi. Kʉnongwa ɨjo aababʉʉlile aatile,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Ʉlwitɨkano ʉlo ʉlʉpya, aalʉtikʉja bo lʉla,
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ʉlʉ lo lwitɨkano ʉlʉpya,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Kʉtikwisa kʉjako kangɨ ʉmundʉ ʉkʉmmanyisya ʉnnine,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Namanga ngwisa kʉbahobokela ɨmbiibi syabo,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Kyala bo ikʉtɨ ʉlwitɨkano ʉlʉ, “Ʉlʉpya,” sikʉnangɨsya ʉkʉtɨ ʉlwitɨkano ʉlwa kwanda lwakʉʉlwipe. Po akandʉ aka kakʉʉlwipe kakabagɨsya kangɨ, kalɨ kɨfuki ʉkʉsoba.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.