Hebreus 2

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Po leelo ɨsi tʉsipɨliike, tʉkɨndɨlɨlege ʉkʉsikola na maka, tʉlɨngiisa kʉsileka nʉ kʉsikonga ɨsingi.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Namanga ɨndʉmi ɨjɨ jaatwaliigwe na bandʉmi kʉ biisʉkʉlʉ bɨɨtʉ jaalondigwaga ʉkʉkongigwa. Boosa aba baajɨlekile nʉ kʉjɨkaana ʉkʉjɨkonga, baapeeliigwe ʉlʉfundo ʉkʉkongana nɨ mbiibi syabo.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Lɨnga syalɨ bo ʉlo, bʉle, ʉswe tʉbagiile ʉkʉpona bʉleebʉle ʉkʉlongigwa, lɨnga tukʉbʉsyokela ʉbʉpoki ʉbʉkʉlʉmba bo ʉbʉ? ɄNtwa Jesu jʉʉjo jo ʉjʉ aalyandile ʉkʉbʉfumusya, bwasisimɨkɨsiigwe kʉmyɨtʉ ʉkʉtɨ bwanalooli na aba baalɨmpɨliike.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Joope Kyala aabʉsisimɨkiisye nkʉbomba ɨfimanyilo nɨ fiika fingi, nʉ kʉjaba ɨfikʉngɨlwa ɨfya Mbepo Mwikemo ʉkʉkongana nʉ bwigane bwake.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Abandʉmi bakaja bo aba Kyala ababɨɨkile ʉkʉja balagɨli baa kiisʉ ɨkɨpya ɨkɨ kikwisa. Kyo kiisʉ ɨkɨ tukʉkɨjoba.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Looli Kalata ʉMwikemo ikʉsisimɨkɨsya ʉkʉtɨ,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Gwalɨmmbɨɨkile ʉkʉja paasi ʉkʉkɨnda abandʉmi,
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 nʉ kʉtʉbɨɨka ʉtʉndʉ toosa paasi pa malʉndɨ gaake.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Looli Jesu, ʉmwene ʉjʉ kʉkabalɨlo akapimba aabɨɨkiigwe paasi ʉkʉkɨnda abandʉmi, tukʉmmbona bo alɨ nʉ bʉsisya nʉ lwɨmɨko ʉlʉkʉlʉmba, kʉnongwa jaa kʉkʉbɨlwa nʉ kʉfwa kwake. Aabombile bo ʉlo, ʉkʉtɨ kwi ipyana lya Kyala, abafwɨle abandʉ boosa.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Kyala ʉjʉ aapelile ʉtʉndʉ toosa nʉ kʉtʉbɨɨka muno tʉjɨɨliile, jo ʉjʉ aaliikyeliile fiijo ʉkʉmmbɨɨka Jesu ʉkʉsita kwagɨlwa nafimo, kʉ njɨla ɨjaa kʉkʉbɨlwa. Aabombile bo ʉlo ʉkʉtɨ, Jesu abingɨsye abaanaake bingi mbʉsisya bwake, paapo jo bwandɨlo bwa bʉpoki bwa bandʉ.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Ʉmwene Jesu, ʉjʉ ikʉbeelʉsya abandʉ ʉkʉja biikemo, pamopeene na aba bikʉpeligwa ʉkʉja biikemo, boosa ʉgwisabo alɨ jʉmojwene. Jo nongwa ɨjɨ Jesu atikʉja nɨ soni ʉkʉjoba ʉkʉtɨ baamyabo.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Ʉmwene aatile,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Kangɨ ikʉtɨ, “Angʉnsʉʉbɨlaga Kyala.” Kangɨ ikʉtɨ, “Ndɨ apa, pamopeene na baana aba ambeele Kyala.”
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Po leelo abaana abo balɨ nɨ mibɨlɨ ɨgya bʉndʉ, ni ilopa ɨlya bʉndʉ. Fyobeene joope Jesu aaliisile nʉ mbɨlɨ ni ilopa ɨlya bʉndʉ, ʉkʉtɨ kʉ bʉfwe bwake ampyute Seetano, ʉjʉ alɨ na maka agaa kʉtwala ʉbʉfwe.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Mbʉfwe bwake Jesu, aababɨɨkile abandʉ mbwabʉke, aba baalɨ mbʉtʉmwa ʉbwa kʉbʉtiila ʉbʉfwe, mbʉʉmi bwabo boosa.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Ɨsyo sikʉnangɨsya pabwelu, ʉkʉtɨ Jesu akaaliisile kʉkʉbatʉʉla abandʉmi, looli kʉkʉbatʉʉla abandʉ, aba bikʉtɨ Abulahamu jo gwisabo.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Fyobeene syalɨmmbagiile ʉkʉfwana na baamyabo ndɨ syosa, ʉkʉtɨ aje mpuuti ʉnkʉlʉmba, ʉjʉ alɨ nɨ kɨbabɨɨlɨsi nʉ bʉgolofu nkʉmmbombela Kyala. Kangɨ nʉ kʉsoosya iikemo, ɨlya kʉbasookesyamo ʉbʉtʉlanongwa abandʉ baake.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Paapo ʉmwene aageliigwe nʉ kʉkʉbɨlwa, abagiile ʉkʉbatʉʉla aba bikʉgeligwa.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.