Hebreus 2

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Po leelo ɨsi tʉsipɨliike, tʉkɨndɨlɨlege ʉkʉsikola na maka, tʉlɨngiisa kʉsileka nʉ kʉsikonga ɨsingi.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Namanga ɨndʉmi ɨjɨ jaatwaliigwe na bandʉmi kʉ biisʉkʉlʉ bɨɨtʉ jaalondigwaga ʉkʉkongigwa. Boosa aba baajɨlekile nʉ kʉjɨkaana ʉkʉjɨkonga, baapeeliigwe ʉlʉfundo ʉkʉkongana nɨ mbiibi syabo.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Lɨnga syalɨ bo ʉlo, bʉle, ʉswe tʉbagiile ʉkʉpona bʉleebʉle ʉkʉlongigwa, lɨnga tukʉbʉsyokela ʉbʉpoki ʉbʉkʉlʉmba bo ʉbʉ? ɄNtwa Jesu jʉʉjo jo ʉjʉ aalyandile ʉkʉbʉfumusya, bwasisimɨkɨsiigwe kʉmyɨtʉ ʉkʉtɨ bwanalooli na aba baalɨmpɨliike.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Joope Kyala aabʉsisimɨkiisye nkʉbomba ɨfimanyilo nɨ fiika fingi, nʉ kʉjaba ɨfikʉngɨlwa ɨfya Mbepo Mwikemo ʉkʉkongana nʉ bwigane bwake.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Abandʉmi bakaja bo aba Kyala ababɨɨkile ʉkʉja balagɨli baa kiisʉ ɨkɨpya ɨkɨ kikwisa. Kyo kiisʉ ɨkɨ tukʉkɨjoba.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Looli Kalata ʉMwikemo ikʉsisimɨkɨsya ʉkʉtɨ,
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Gwalɨmmbɨɨkile ʉkʉja paasi ʉkʉkɨnda abandʉmi,
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 nʉ kʉtʉbɨɨka ʉtʉndʉ toosa paasi pa malʉndɨ gaake.”
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Looli Jesu, ʉmwene ʉjʉ kʉkabalɨlo akapimba aabɨɨkiigwe paasi ʉkʉkɨnda abandʉmi, tukʉmmbona bo alɨ nʉ bʉsisya nʉ lwɨmɨko ʉlʉkʉlʉmba, kʉnongwa jaa kʉkʉbɨlwa nʉ kʉfwa kwake. Aabombile bo ʉlo, ʉkʉtɨ kwi ipyana lya Kyala, abafwɨle abandʉ boosa.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Kyala ʉjʉ aapelile ʉtʉndʉ toosa nʉ kʉtʉbɨɨka muno tʉjɨɨliile, jo ʉjʉ aaliikyeliile fiijo ʉkʉmmbɨɨka Jesu ʉkʉsita kwagɨlwa nafimo, kʉ njɨla ɨjaa kʉkʉbɨlwa. Aabombile bo ʉlo ʉkʉtɨ, Jesu abingɨsye abaanaake bingi mbʉsisya bwake, paapo jo bwandɨlo bwa bʉpoki bwa bandʉ.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Ʉmwene Jesu, ʉjʉ ikʉbeelʉsya abandʉ ʉkʉja biikemo, pamopeene na aba bikʉpeligwa ʉkʉja biikemo, boosa ʉgwisabo alɨ jʉmojwene. Jo nongwa ɨjɨ Jesu atikʉja nɨ soni ʉkʉjoba ʉkʉtɨ baamyabo.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ʉmwene aatile,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Kangɨ ikʉtɨ, “Angʉnsʉʉbɨlaga Kyala.” Kangɨ ikʉtɨ, “Ndɨ apa, pamopeene na baana aba ambeele Kyala.”
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Po leelo abaana abo balɨ nɨ mibɨlɨ ɨgya bʉndʉ, ni ilopa ɨlya bʉndʉ. Fyobeene joope Jesu aaliisile nʉ mbɨlɨ ni ilopa ɨlya bʉndʉ, ʉkʉtɨ kʉ bʉfwe bwake ampyute Seetano, ʉjʉ alɨ na maka agaa kʉtwala ʉbʉfwe.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Mbʉfwe bwake Jesu, aababɨɨkile abandʉ mbwabʉke, aba baalɨ mbʉtʉmwa ʉbwa kʉbʉtiila ʉbʉfwe, mbʉʉmi bwabo boosa.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Ɨsyo sikʉnangɨsya pabwelu, ʉkʉtɨ Jesu akaaliisile kʉkʉbatʉʉla abandʉmi, looli kʉkʉbatʉʉla abandʉ, aba bikʉtɨ Abulahamu jo gwisabo.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Fyobeene syalɨmmbagiile ʉkʉfwana na baamyabo ndɨ syosa, ʉkʉtɨ aje mpuuti ʉnkʉlʉmba, ʉjʉ alɨ nɨ kɨbabɨɨlɨsi nʉ bʉgolofu nkʉmmbombela Kyala. Kangɨ nʉ kʉsoosya iikemo, ɨlya kʉbasookesyamo ʉbʉtʉlanongwa abandʉ baake.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Paapo ʉmwene aageliigwe nʉ kʉkʉbɨlwa, abagiile ʉkʉbatʉʉla aba bikʉgeligwa.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.