Efésios 2

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ijolo, ʉmwe mwalɨ bafwe, kʉnongwa jaa mbiibi nʉ bʉtʉlanongwa bwɨnu.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Akabalɨlo kala mwakongaga akajɨɨlo akabiibi akaa bandʉ abaa pakiisʉ apa, kangɨ mwammwɨmɨkaga ʉntwa ʉmbiibi Seetano, ʉjʉ jo nkʉlʉmba gwa mbepo ɨnyali mu mpaalanga. Ʉntwa ʉjo akabalɨlo aka ikʉbalongosya abandʉ aba batikʉntiila Kyala.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Nalooli ʉswe twesa akabalɨlo kala twalɨ bo abeene. Twakongaga ɨfinyonyo ɨfya mbɨlɨ. Twabombaga syosa ɨsi ɨndumbula syɨtʉ ɨmbiibi syalondaga. Twapaapiigwe nɨ ndumbula ɨsi silɨ nʉ bʉtʉlanongwa. Bo ʉlwa bandʉ boosa, na nuuswe twabagiisye ʉkʉpeeligwa ʉlʉfundo na Kyala.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Looli Kyala gwa kɨbabɨɨlɨsi fiijo. Atʉganile nʉ lʉgano ʉlʉkɨndɨlɨsi.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Na paapo twafwile kʉnongwa jaa bʉtʉlanongwa bwɨtʉ, poope Kyala aatʉsyʉsiisye pamopeene na Kɨlɨsiti. Nalooli kwi ipyana lya Kyala lyene, mupokiigwe.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Aatʉsyʉsiisye pamopeene na Kɨlɨsiti, ʉkʉtɨ tʉkajege pamopeene nagwe kʉmwanya. Aabombile ɨsi ʉkwendela kwa Kɨlɨsiti Jesu,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 ʉkʉtɨ akabalɨlo aka kikwisa atʉnangɨsye ɨliipyana lyake ɨliikʉlʉmba. Atʉnangiisye ʉbʉkabi ʉbʉkʉlʉmba bwa ipyana lyake ɨlingi fiijo, ɨlɨ atʉpeele ʉswe twe tʉlʉngeene na Kɨlɨsiti Jesu.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Kyala abapokile kwi ipyana lyake, kʉ njɨla jaa kʉmmwitɨka Kɨlɨsiti Jesu. Nalooli, ʉbʉpoki mukwambɨlɨla, komma kʉnongwa jaa mbombo syɨnu ɨnunu, looli ʉbʉpoki fyabʉpe fya Kyala.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Mupeeliigwe itolo ʉbʉpoki na Kyala, komma kʉnongwa jaa mbombo syɨnu, ʉkʉtɨ najʉmo angiituufyaga.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Ʉswe tʉlɨ fipeligwa fya Kyala, aatʉbʉmbile ʉbʉpya kʉ njɨla jaa kʉlʉngana na Kɨlɨsiti Jesu, ʉkʉtɨ tʉbombege ɨmbombo ɨnunu. Kyala aasibaatiike ɨmbombo ɨsyo liijolo, ʉkʉtɨ ʉswe tʉsibombege.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Po ʉlʉ, ʉmwe mwe mukaja Bajuuta, mukʉmbʉke ʉkʉtɨ, aBajuuta aba bikwijoba ʉkʉtɨ, “Babuutigwa,” bikʉtɨ ʉmwe mulɨ, “Bapanja,” paapo ʉmwe mukabuutigwa kʉkyeni. Looli ʉkʉbuutigwa ʉko mbombo itolo ɨjɨ jikʉbombigwa na bandʉ.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Mukʉmbʉke ʉkʉtɨ, akabalɨlo kala mukaalɨ pamopeene na Kɨlɨsiti. Mwalɨ bo ʉlwa baheesya, paapo mukaalɨ benekaaja pamopeene na Banyaisilaɨli. Ʉmwe mukaalɨ balɨɨlanisi ndʉfingo ʉlwa lwitɨkano na Kyala. Kangɨ mwatʉʉgalaga nkiisʉ kɨsita lʉsʉʉbɨlo nʉ kʉmmanya Kyala.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Ʉmwe mwe mulʉngeene na Kɨlɨsiti, ijolo mwalɨ pabʉtali na Kyala, looli akabalɨlo aka abasegeliisye ʉkwendela mwi ilopa lya Kɨlɨsiti Jesu.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Namanga Jesu jʉʉjo, jo ʉjʉ atʉfwenie. Atʉbʉngeenie ʉswe twe Bajuuta na nuumwe mwe mukaja Bajuuta ʉkʉja kandʉ kamokeene. Ʉkwendela mbʉfwe bwake, aalɨsoosiisyepo iimato ɨlya bʉlʉgʉ, ɨlɨ lyatʉtapwile kʉbwandɨlo.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Aasisoosiisye ɨngomeelesyo nɨ ndagɨlo ɨsi Kyala aabapeele aBajuuta, ʉkʉtɨ twesa tʉjege kandʉ kamokeene akapya mwa Kɨlɨsiti. Mo muno aabombiile ʉkʉtʉpa ʉlʉtengaano.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Aatʉfwenie nʉ kʉtʉbɨɨka ʉkʉja kandʉ kamokeene nkyeni mwa Kyala. Kʉ njɨla jaa kʉfwa pa kɨkohekano, aabʉsoosiisyepo ʉbʉlʉgʉ ʉbwa Bajuuta na aba bakaja Bajuuta.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Kɨlɨsiti aaliisile kʉkʉbalʉmbɨlɨla ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa lʉtengaano, ʉmwe mwe mukaja Bajuuta, mwe mwalɨ pabʉtali na Kyala, nʉ kʉtʉlʉmbɨlɨla ʉswe twe Bajuuta, twe twalɨ kɨfuki nagwe.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Namanga ʉswe twesa twe Bajuuta, na nuumwe mwe mukaja Bajuuta, tʉbagiile ʉkʉsegelela kwa Taata kʉ njɨla jaa Mbepo jʉmojwene.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Po ʉlʉ, ʉmwe mwe mukaja Bajuuta, mukaja baheesya kangɨ. Looli mulɨ baana baa Kyala, kangɨ mulɨ benekaaja pamopeene na biikemo baake, kangɨ mulɨ bandʉ baa mu nyumba jaake.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ɨnyumba ɨjɨ jɨjengiigwe pa lwalo ʉlwa batʉmigwa na bakunguluka, joope Kɨlɨsiti Jesu lyo ibwe iikʉlʉmba ɨlya pa lwalo pa nguto.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Pa lwalo ʉlo, gikʉjengigwapo amapamba goosa, ʉkʉtɨ jɨje nyumba jaa maka, nʉ kʉja tempeli nyiikemo kʉ Ntwa Kyala.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Akabalɨlo aka, nuumwe mukʉlʉngɨsigwa pamopeene, pa lwalo lwa Jesu, ʉkʉtɨ muje nyumba jaa Kyala, muno ikʉtʉʉgala kʉ njɨla jaa Mbepo gwake.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.