Efésios 1

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kalata ʉjʉ afumile kʉmyangʉ ʉne Paʉli, ne ntʉmigwa gwa Kɨlɨsiti Jesu, kʉ bwigane bwa Kyala.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ɨliipyana nʉ lʉtengaano ʉkʉfuma kwa Taata Kyala na kʉ Ntwa Jesu Kɨlɨsiti, fijege na nuumwe.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Atuufigwege Kyala, ʉGwise ʉgwa Ntwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti, ʉjʉ atʉsajile nɨ sajo syosa ʉkwendela kwa Mbepo Mwikemo. Kʉ njɨla jaa kʉlʉngana na Kɨlɨsiti, tukʉsyambɨlɨla ɨsajo ɨsyo.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Kyala bo akaalɨ ʉkʉkɨpela ɨkiisʉ, aatʉsʉngwile ʉkʉtɨ tʉjege bandʉ baake, kʉ njɨla jaa kʉlʉngana kwɨtʉ na Kɨlɨsiti. Aabombile bo ʉlo ʉkʉtɨ tʉjege biikemo, kangɨ beelu nkyeni mmyake. Kʉ lʉgano lwake,
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Kyala aatumwile liijolo, ʉkʉtʉsʉngʉla ʉkʉja baanaake, ʉkwendela mwa Jesu Kɨlɨsiti. Aabombile bo ʉlo, ʉkʉkongana nʉ lʉbaatɨko nʉ bwigane bwake.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Po tʉntuufyege Kyala kwi ipyana lyake iisisya ɨlɨ aatʉpeele ʉkwendela kʉ Mwanaake ʉNkʉndwe.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Kʉ njɨla jaa iilopa lya Mwanaake ɨlɨ lyalyoniike pa kɨkohekano, ʉswe twabʉliigwe, kokʉtɨ tʉhobokeliigwe ʉbʉtʉlanongwa bwɨtʉ, ʉkʉkongana nʉ bʉkʉlʉmba ʉbwa ipyana lyake.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Kyala aatʉpeele iipyana ɨlyo kʉ mahala goosa nʉ kʉsyagania.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Aatʉbʉʉlile ɨsya ndʉbaatɨko lwake ʉlwa mbʉtiitʉ, ʉkʉkongana nʉ bwigane bwake, ʉlʉ aatumwile ʉkʉbomba ʉkwendela mwa Kɨlɨsiti.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ʉlʉbaatɨko lwa Kyala lo ʉlʉ, akabalɨlo aka aakasalile bo kafikile, ikwisa kʉfibʉngaania pamopeene ɨfipeligwa fyosa, ɨfi filiko kʉmwanya na ɨfi filipo pakiisʉ. Po Kɨlɨsiti jo ikwisa kʉjaga nkʉlʉmba gwa fipeligwa ɨfyo.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Kyala aatʉsʉngwile nuuswe ʉkʉja baanaake mwa Kɨlɨsiti. Ʉkʉfuma liijolo aatalile ʉkʉbaatɨka bo ʉlʉ, ʉjʉ ikʉbomba syosa ʉkʉkongana nʉ bwigane bwake,
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 ʉkʉtɨ ʉswe twe Bajuuta twe tʉtalilepo ʉkʉnsʉʉbɨla Kɨlɨsiti, tʉntuufyege Kyala kʉ bʉsisya bwake.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Na nuumwe mwe mukaja Bajuuta, mwapɨliike iisyʉ ɨlya nalooli, kokʉtɨ ɨNdʉmi ɨNunu ɨjaa bʉpoki, mulɨnkʉmmwitɨka Kɨlɨsiti. Joope Kyala alɨnkʉbakolekela na Mbepo Mwikemo, ʉjʉ aafingile ʉkʉbapa, ʉkʉnangɨsya ʉkʉtɨ ʉmwe mulɨ bandʉ baake.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Mbepo Mwikemo jo gwa kʉtwɨmɨla ɨkɨlɨngo kyɨtʉ, ɨsi sikʉtʉsisimɨkɨsya ʉkʉtɨ Kyala ikwisa kʉtwabʉla loosa, ʉkʉtɨ tʉjege bandʉ baake. Tʉntuufyege Kyala kʉ bʉsisya bwake!
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Po leelo, nsipɨliike ɨsya lwitɨko lwɨnu kʉ Ntwa Jesu, nʉ kʉtɨ mubaganile abiitɨki boosa abaa mfipanga fyosa ɨfya Kyala. Kʉnongwa jaa ɨsyo,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 ngaleka ʉkʉnngwɨla ʉlʉpi Kyala kʉnongwa jɨɨnu nʉ kʉbasʉʉmɨla.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ngʉsʉʉma ʉkʉtɨ, Kyala ʉgwa Ntwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti, ʉjʉ jo Taata ʉNsisya, abape Mbepo Mwikemo, ʉgwa kʉbapa amahala nʉ kʉbamanyisya muno ajɨɨliile, ʉkʉtɨ mummanye kanunu fiijo.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Kangɨ ngʉsʉʉma abiigʉle amaaso agaa mu ndumbula syɨnu, ʉkʉtɨ mufimanye kanunu ɨfi mukʉsʉʉbɨla na ɨfi aababɨlɨkiile. Ɨfyo kyo kɨlɨngo ɨkɨsisya fiijo, ɨkɨ aafingile ʉkʉbapa abandʉ baake.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Mugamanye amaka gaake amakʉlʉmba fiijo, aga gikʉbomba ɨmbombo kʉmyɨtʉ twe tʉmmwitiike Jesu. Galɨ bo ʉlwa maka gala amakʉlʉmba,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 aga Kyala aalɨnsyʉkiisye Kɨlɨsiti ʉkʉfuma mbafwe, nʉ kʉmmbɨɨka kʉ kɨboko kyake ɨkiilɨɨlo, pabʉjo ʉbʉsisya fiijo, kʉmwanya.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Ʉko Jesu jo nkʉlʉmba gwa bʉlagɨli boosa, ʉbʉkʉlʉmba boosa na maka goosa, ʉkʉfikɨnda ɨfipeligwa fyosa ɨfi filɨ nʉ bʉlagɨli, ʉkwandɨla akabalɨlo aka, na aka kikwisa.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Kyala aalɨmpeele Jesu amaka gaa kʉfilagɨla fyosa. Aalɨmmbɨɨkile ʉkʉja Ndongosi gwa kɨpanga kyake, bo ʉlwa ntʉ mu mbɨlɨ.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Ɨkɨpanga kya Kyala go mbɨlɨ gwa Kɨlɨsiti. Kɨkaagɨlwa kʉnongwa jaake, ʉjʉ ikʉfipela fyosa ʉkʉsita kwagɨlwa.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.