Apocalipse 8

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kangʼoosi alɨnkwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya bʉhaano na bʉbɨlɨ. Kʉmwanya kwamyekile akabalɨlo akapimba.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Po ndɨnkʉbabona abandʉmi bahaano na babɨlɨ aba bikwɨma nkyeni mwa Kyala, balɨnkʉpeeligwa ɨngangabwite ihaano na ibɨlɨ.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Joope ʉgwandʉmi ʉjʉngɨ alɨnkwisa, alɨnkwɨma nkyeni nkɨgemo, aakolile ʉlwangabya ʉlwa sahabʉ ʉlwa kʉfuukɨsya. Alɨnkʉpeeligwa ɨfya kʉfuukɨsya fingi, ʉkʉtɨ abɨɨke pamopeene nɨ nyiipuuto sya bandʉ baa Kyala boosa pa kɨgemo ɨkya sahabʉ, ɨkɨ kɨlɨ nkyeni nkɨkota ɨkya bʉtwa.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Ɨlyosi ɨlya tʉndʉ ʉtʉ tukʉfuuka, lɨlɨnkʉfuuka nkyeni mwa Kyala pamopeene nɨ nyiipuuto ɨsya bandʉ baa Kyala, ʉkʉfuma nkɨboko ɨkya gwandʉmi.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Po ʉgwandʉmi ʉjo alɨnkwega ʉlwangabya lʉla ʉlwa kʉfuukɨsya, alɨnkʉbɨɨkamo ʉmooto ʉgwa pa kɨgemo, alɨnkoonela nkiisʉ. Kʉlɨnkʉja nɨ fimweku ɨfya njasi nʉ kʉtajanika kwa njasi na kasenyenda.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Po abandʉmi bala bahaano na babɨlɨ aba baalɨ nɨ ngangabwite ihaano na ibɨlɨ, balɨnkwitendekesya ʉkʉtɨ basikʉbe.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Po ʉgwandʉmi ʉgwa kwanda alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Nakalɨnga kʉlɨnkʉja nɨ fula ɨjaa mabwe nʉ mooto ʉgʉ gongeene ni ilopa, filɨnkʉtaagigwa nkiisʉ. Po ɨkɨjabo kɨmo ɨkya kiisʉ gɨlɨnkʉpya ɨmipiki nɨ liisʉ iibɨsi lyosa.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Joope ʉgwandʉmi ʉgwa bʉbɨlɨ alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Akandʉ aka kalɨ bo ɨkyamba ɨkɨnywamu ɨkɨ kyakaga ʉmooto, kalɨnkʉtaagigwa mu nyanja. Po ɨkɨjabo kɨmo ɨkya nyanja kɨlɨnkʉja ilopa,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 ɨfipeligwa ɨfyʉmi ɨfi filimo mu nyanja ɨkɨjabo kɨmo filɨnkʉfwa, ɨkɨjabo kɨmo ɨkya sitima kɨlɨnkoonangɨka.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Joope ʉgwandʉmi ʉgwa bʉtatʉ alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Ʉlʉtondwa ʉlʉnywamu lʉlɨnkʉsatʉka ʉkʉfuma kʉmwanya, ʉlʉ lwakaga bo ʉlwa nyaale, lʉlɨnkʉgwɨla ɨkɨjabo kɨmo ɨkya nyɨɨsi, nɨ kɨjabo kɨmo ɨkya nyiibʉko ɨsya mɨɨsi.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Ɨngamu jaa lʉtondwa ʉlo baatɨgɨ Bʉkalɨ. Po ɨkɨjabo kɨmo ɨkya mɨɨsi galɨnkʉja makalɨ. Abandʉ bingi balɨnkʉfwa kʉ mɨɨsi ago, paapo amɨɨsi gaajile makalɨ fiijo.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Joope ʉgwandʉmi ʉgwa bʉna alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Kʉkabalɨlo iisʉba, ʉmwesi nɨ ndondwa filɨnkʉkomigwa, ʉkʉtɨ fije nɨ ngiisi kʉkabalɨlo. Po kʉkabalɨlo ako fikaamulɨkaga pamuusi na pakɨlo.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Ndɨnkʉkeeta kʉmwanya. Ndɨnkʉpɨlɨka iisyʉ ɨlya ipʉʉla lɨmo ɨlɨ likʉpululuka mmwanya, lɨlɨnkʉlaata ʉkʉjoba lɨlɨnkʉtɨ, “Ahɨɨli! Ahɨɨli! Ahɨɨli! Kʉlɨ aba balɨ pakiisʉ! Kʉnongwa jaa isyʉ lya ngangabwite ɨsi sisyele ɨsya bandʉmi batatʉ, aba biitendekiisye ʉkʉsikʉba.”
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.