Apocalipse 8
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARA
1 Kangʼoosi alɨnkwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya bʉhaano na bʉbɨlɨ. Kʉmwanya kwamyekile akabalɨlo akapimba.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Po ndɨnkʉbabona abandʉmi bahaano na babɨlɨ aba bikwɨma nkyeni mwa Kyala, balɨnkʉpeeligwa ɨngangabwite ihaano na ibɨlɨ.
2 Então, vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Joope ʉgwandʉmi ʉjʉngɨ alɨnkwisa, alɨnkwɨma nkyeni nkɨgemo, aakolile ʉlwangabya ʉlwa sahabʉ ʉlwa kʉfuukɨsya. Alɨnkʉpeeligwa ɨfya kʉfuukɨsya fingi, ʉkʉtɨ abɨɨke pamopeene nɨ nyiipuuto sya bandʉ baa Kyala boosa pa kɨgemo ɨkya sahabʉ, ɨkɨ kɨlɨ nkyeni nkɨkota ɨkya bʉtwa.
3 Veio outro anjo e ficou de pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e foi-lhe dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que se acha diante do trono;
4 Ɨlyosi ɨlya tʉndʉ ʉtʉ tukʉfuuka, lɨlɨnkʉfuuka nkyeni mwa Kyala pamopeene nɨ nyiipuuto ɨsya bandʉ baa Kyala, ʉkʉfuma nkɨboko ɨkya gwandʉmi.
4 e da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Po ʉgwandʉmi ʉjo alɨnkwega ʉlwangabya lʉla ʉlwa kʉfuukɨsya, alɨnkʉbɨɨkamo ʉmooto ʉgwa pa kɨgemo, alɨnkoonela nkiisʉ. Kʉlɨnkʉja nɨ fimweku ɨfya njasi nʉ kʉtajanika kwa njasi na kasenyenda.
5 E o anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Po abandʉmi bala bahaano na babɨlɨ aba baalɨ nɨ ngangabwite ihaano na ibɨlɨ, balɨnkwitendekesya ʉkʉtɨ basikʉbe.
6 Então, os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Po ʉgwandʉmi ʉgwa kwanda alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Nakalɨnga kʉlɨnkʉja nɨ fula ɨjaa mabwe nʉ mooto ʉgʉ gongeene ni ilopa, filɨnkʉtaagigwa nkiisʉ. Po ɨkɨjabo kɨmo ɨkya kiisʉ gɨlɨnkʉpya ɨmipiki nɨ liisʉ iibɨsi lyosa.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo de mistura com sangue, e foram atirados à terra. Foi, então, queimada a terça parte da terra, e das árvores, e também toda erva verde.
8 Joope ʉgwandʉmi ʉgwa bʉbɨlɨ alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Akandʉ aka kalɨ bo ɨkyamba ɨkɨnywamu ɨkɨ kyakaga ʉmooto, kalɨnkʉtaagigwa mu nyanja. Po ɨkɨjabo kɨmo ɨkya nyanja kɨlɨnkʉja ilopa,
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma como que grande montanha ardendo em chamas foi atirada ao mar, cuja terça parte se tornou em sangue,
9 ɨfipeligwa ɨfyʉmi ɨfi filimo mu nyanja ɨkɨjabo kɨmo filɨnkʉfwa, ɨkɨjabo kɨmo ɨkya sitima kɨlɨnkoonangɨka.
9 e morreu a terça parte da criação que tinha vida, existente no mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Joope ʉgwandʉmi ʉgwa bʉtatʉ alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Ʉlʉtondwa ʉlʉnywamu lʉlɨnkʉsatʉka ʉkʉfuma kʉmwanya, ʉlʉ lwakaga bo ʉlwa nyaale, lʉlɨnkʉgwɨla ɨkɨjabo kɨmo ɨkya nyɨɨsi, nɨ kɨjabo kɨmo ɨkya nyiibʉko ɨsya mɨɨsi.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas uma grande estrela, ardendo como tocha.
11 Ɨngamu jaa lʉtondwa ʉlo baatɨgɨ Bʉkalɨ. Po ɨkɨjabo kɨmo ɨkya mɨɨsi galɨnkʉja makalɨ. Abandʉ bingi balɨnkʉfwa kʉ mɨɨsi ago, paapo amɨɨsi gaajile makalɨ fiijo.
11 O nome da estrela é Absinto; e a terça parte das águas se tornou em absinto, e muitos dos homens morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargosas.
12 Joope ʉgwandʉmi ʉgwa bʉna alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Kʉkabalɨlo iisʉba, ʉmwesi nɨ ndondwa filɨnkʉkomigwa, ʉkʉtɨ fije nɨ ngiisi kʉkabalɨlo. Po kʉkabalɨlo ako fikaamulɨkaga pamuusi na pakɨlo.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e, na sua terça parte, não brilhasse, tanto o dia como também a noite.
13 Ndɨnkʉkeeta kʉmwanya. Ndɨnkʉpɨlɨka iisyʉ ɨlya ipʉʉla lɨmo ɨlɨ likʉpululuka mmwanya, lɨlɨnkʉlaata ʉkʉjoba lɨlɨnkʉtɨ, “Ahɨɨli! Ahɨɨli! Ahɨɨli! Kʉlɨ aba balɨ pakiisʉ! Kʉnongwa jaa isyʉ lya ngangabwite ɨsi sisyele ɨsya bandʉmi batatʉ, aba biitendekiisye ʉkʉsikʉba.”
13 Então, vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia em grande voz: Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa das restantes vozes da trombeta dos três anjos que ainda têm de tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.