Apocalipse 8

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kangʼoosi alɨnkwabʉla ɨkɨkolekelo ɨkya bʉhaano na bʉbɨlɨ. Kʉmwanya kwamyekile akabalɨlo akapimba.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Po ndɨnkʉbabona abandʉmi bahaano na babɨlɨ aba bikwɨma nkyeni mwa Kyala, balɨnkʉpeeligwa ɨngangabwite ihaano na ibɨlɨ.
2 E vi os sete anjos que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Joope ʉgwandʉmi ʉjʉngɨ alɨnkwisa, alɨnkwɨma nkyeni nkɨgemo, aakolile ʉlwangabya ʉlwa sahabʉ ʉlwa kʉfuukɨsya. Alɨnkʉpeeligwa ɨfya kʉfuukɨsya fingi, ʉkʉtɨ abɨɨke pamopeene nɨ nyiipuuto sya bandʉ baa Kyala boosa pa kɨgemo ɨkya sahabʉ, ɨkɨ kɨlɨ nkyeni nkɨkota ɨkya bʉtwa.
3 E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Ɨlyosi ɨlya tʉndʉ ʉtʉ tukʉfuuka, lɨlɨnkʉfuuka nkyeni mwa Kyala pamopeene nɨ nyiipuuto ɨsya bandʉ baa Kyala, ʉkʉfuma nkɨboko ɨkya gwandʉmi.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Po ʉgwandʉmi ʉjo alɨnkwega ʉlwangabya lʉla ʉlwa kʉfuukɨsya, alɨnkʉbɨɨkamo ʉmooto ʉgwa pa kɨgemo, alɨnkoonela nkiisʉ. Kʉlɨnkʉja nɨ fimweku ɨfya njasi nʉ kʉtajanika kwa njasi na kasenyenda.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
6 Po abandʉmi bala bahaano na babɨlɨ aba baalɨ nɨ ngangabwite ihaano na ibɨlɨ, balɨnkwitendekesya ʉkʉtɨ basikʉbe.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Po ʉgwandʉmi ʉgwa kwanda alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Nakalɨnga kʉlɨnkʉja nɨ fula ɨjaa mabwe nʉ mooto ʉgʉ gongeene ni ilopa, filɨnkʉtaagigwa nkiisʉ. Po ɨkɨjabo kɨmo ɨkya kiisʉ gɨlɨnkʉpya ɨmipiki nɨ liisʉ iibɨsi lyosa.
7 E o primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Joope ʉgwandʉmi ʉgwa bʉbɨlɨ alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Akandʉ aka kalɨ bo ɨkyamba ɨkɨnywamu ɨkɨ kyakaga ʉmooto, kalɨnkʉtaagigwa mu nyanja. Po ɨkɨjabo kɨmo ɨkya nyanja kɨlɨnkʉja ilopa,
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 ɨfipeligwa ɨfyʉmi ɨfi filimo mu nyanja ɨkɨjabo kɨmo filɨnkʉfwa, ɨkɨjabo kɨmo ɨkya sitima kɨlɨnkoonangɨka.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Joope ʉgwandʉmi ʉgwa bʉtatʉ alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Ʉlʉtondwa ʉlʉnywamu lʉlɨnkʉsatʉka ʉkʉfuma kʉmwanya, ʉlʉ lwakaga bo ʉlwa nyaale, lʉlɨnkʉgwɨla ɨkɨjabo kɨmo ɨkya nyɨɨsi, nɨ kɨjabo kɨmo ɨkya nyiibʉko ɨsya mɨɨsi.
10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Ɨngamu jaa lʉtondwa ʉlo baatɨgɨ Bʉkalɨ. Po ɨkɨjabo kɨmo ɨkya mɨɨsi galɨnkʉja makalɨ. Abandʉ bingi balɨnkʉfwa kʉ mɨɨsi ago, paapo amɨɨsi gaajile makalɨ fiijo.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Joope ʉgwandʉmi ʉgwa bʉna alɨnkʉkʉba ɨngangabwite jaake. Kʉkabalɨlo iisʉba, ʉmwesi nɨ ndondwa filɨnkʉkomigwa, ʉkʉtɨ fije nɨ ngiisi kʉkabalɨlo. Po kʉkabalɨlo ako fikaamulɨkaga pamuusi na pakɨlo.
12 E o quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Ndɨnkʉkeeta kʉmwanya. Ndɨnkʉpɨlɨka iisyʉ ɨlya ipʉʉla lɨmo ɨlɨ likʉpululuka mmwanya, lɨlɨnkʉlaata ʉkʉjoba lɨlɨnkʉtɨ, “Ahɨɨli! Ahɨɨli! Ahɨɨli! Kʉlɨ aba balɨ pakiisʉ! Kʉnongwa jaa isyʉ lya ngangabwite ɨsi sisyele ɨsya bandʉmi batatʉ, aba biitendekiisye ʉkʉsikʉba.”
13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.