Apocalipse 2
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs VC
1 “Kʉ gwandʉmi ʉgwa kɨpanga kya Kyala ɨkya mu Efesi, ʉnsimbɨle ʉtɨ:
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 Nsimeenye ɨmbombo syɨnu, nʉ kʉtɨ mwijʉʉlile fiijo, nʉ kʉtɨ mʉʉmɨɨliile mu ngʉbɨlo. Kangɨ mmeenye ʉkʉtɨ mutikʉpɨlɨkɨsania na babomba mbiibi, kangɨ mubagelile aba bikwijoba ʉkʉtɨ batʉmigwa baa Kyala, looli mma. Musyageenie ʉkʉtɨ baa bʉtʉngʉlʉ.
2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 Kangɨ mʉʉmɨɨliile mu ngʉbɨlo akabalɨlo akatali kɨsita kʉkatala, kʉnongwa jaa ngamu jangʉ.
3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 Looli ndɨ nalyo iisyʉ lɨmo na nuumwe. Mulʉlekile ʉlʉgano ʉlʉ mwalɨ nalo kʉbwandɨlo.
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 Po namupakʉmbʉke apa mwalipo bo mukaalɨ ʉkʉgwa. Mupɨndʉke, mubombege ɨmbombo ɨsi mwabombaga kʉbwandɨlo. Looli lɨnga aamutikʉsibomba ɨsyo, lɨnga mutikʉpɨndʉka, angwisa kʉmyɨnu nʉ kʉkɨsoosyapo ɨkɨkolela nyaale pabʉjo bwake.
5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 Looli kalipo kamo aka mubombile kanunu. Musibengile ɨsi bikʉbomba aBanikolaiti, ɨsi na niine nsibengile.
6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 Ʉjʉ alɨ nɨ mbʉlʉkʉtʉ, jo apɨlɨkege ɨsi Mbepo Mwikemo ikʉfibʉʉla ɨfipanga fya Kyala. Ʉjʉ ikʉsitola ɨngelo angʉmpapo ɨseke ɨsya mpiki ʉgʉ gukʉpa ʉbʉʉmi, ʉgʉ gʉliko kʉmwanya, mu ngʉnda gwa Kyala.”
7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 “Kʉ gwandʉmi ʉgwa kɨpanga kya Kyala ɨkya mu Similina, ʉnsimbɨle ʉtɨ:
8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 Mmeenye ʉkʉtɨ mukabile ɨngʉbɨlo fiijo nʉ kʉtɨ mulɨ balondo. Looli nalooli ʉmwe mulɨ bakabi. Kangɨ ngameenye amaheelu aga bikʉbatʉka ʉmwe, aba bikwijoba ʉkʉtɨ bandʉ baa Kyala, looli bakaja bo ʉlo, abeene bandʉ baa Seetano.
9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 Mulɨngatiilaga ɨngʉbɨlo ɨsi aasikʉbaaga. Pɨlɨkɨsya! Seetano aikʉbapinya abiinɨɨnu bamo mu nnyololo ʉkʉtɨ abagele, po aamukʉkaba ɨngʉbɨlo amasikʉ kalongo. Mujege bagolofu nalɨnga ko kʉfwa, po ʉne ngwisa kʉbapapo ʉbʉʉmi, ʉkʉja ngɨga jɨɨnu ɨjaa bʉtoli.
10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 Ʉjʉ alɨ nɨ mbʉlʉkʉtʉ, jo apɨlɨkege ɨsi Mbepo Mwikemo ikʉfibʉʉla ɨfipanga fya Kyala. Ʉjʉ ikʉsitola ɨngelo atiisakʉfwa ʉbʉfwe ʉbwa bʉbɨlɨ.”
11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 “Kʉ gwandʉmi ʉgwa kɨpanga kya Kyala ɨkya mu Peligamo, ʉnsimbɨle ʉtɨ:
12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Mpameenye apa mukʉtʉʉgala, po pa kɨkota ɨkya bʉtwa ʉbwa Seetano. Looli poope mujɨkolile ɨngamu jangʉ, kangɨ mukaleka ʉkʉʉnyiitɨka, na nkabalɨlo akaa nkeeti gwangʉ, ʉngolofu Antipa. Jʉla jo ʉjʉ baalɨnngogile ʉko kʉmyɨnu, pabʉjo ʉbʉ Seetano ikʉtʉʉgala.
13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Looli ndɨ nasyo simo na nuumwe. Bamo pakatɨ pamyɨnu bikʉkonga ɨmanyisyo sya Balaamu. Jʉla jo ʉjʉ aalɨmmanyiisye Balaki ʉkʉbasobesya aBanyaisilaɨli, ʉkʉtɨ balyege ɨnyama ɨsi sisoosiigwe kʉ figemo ɨfya fifwani, kangɨ baalogwaga.
14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 Po bo ʉlwa bala, bamo pakatɨ pamyɨnu bikʉsikonga ɨmanyisyo ɨsya Banikolaiti.
15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 Looli ʉlʉ, pɨndʉka! Lɨnga mutikʉpɨndʉka, ngwisa kʉmyɨnu nakalɨnga, nʉ kʉlwa nabo abandʉ bala kʉ lʉʉbo ʉlʉ lukʉfuma nkanwa mmyangʉ.
16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 Ʉjʉ alɨ nɨ mbʉlʉkʉtʉ, jo apɨlɨkege ɨsi Mbepo Mwikemo ikʉfibʉʉla ɨfipanga fya Kyala. Ʉjʉ ikʉsitola ɨngelo angwisa kʉmpapo ɨmana ɨjɨ jɨfisiigwe. Kangɨ angwisa kʉmpapo iibwe ɨlyelu ɨlɨ lɨsimbiigwe ɨngamu ɨmbya ɨjɨ najʉmo akajɨmanya. Ʉmundʉ ʉjʉ ikwisa kwambɨlɨla iibwe ɨlyo, mwene jo ikwisa kʉjɨmanya ɨngamu jɨla.”
17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 “Kʉ gwandʉmi ʉgwa kɨpanga kya Kyala ɨkya mu Tyatila, ʉnsimbɨle ʉtɨ:
18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 Nsimeenye ɨmbombo syɨnu nʉ lʉgano lwɨnu, kangɨ muunyiitiike, muumbombiile, mʉʉmɨɨliile mu ngʉbɨlo. Nalooli ɨmbombo syɨnu lɨɨlɨno nunu ʉkʉsikɨnda ɨsya ijolo.
19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 Looli ndɨ nalyo iisyʉ lɨmo na nuumwe. Mummwambɨliile ʉnkiikʉlʉ jʉla Jesebeli, ʉjʉ ikwijoba ʉkʉtɨ nkunguluka. Looli ikʉbamanyisya ababombeli bangʉ nʉ kʉbasobesya, ʉkʉtɨ balogwege nʉ kʉlya ɨnyama ɨsi sisoosiigwe kʉ figemo ɨfya fifwani.
20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 Nʉmpeele akabalɨlo akaa kʉpɨndʉka, looli akiigana ʉkʉbʉleka ʉbʉlogwe bwake.
21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 Pɨlɨkɨsya! Angʉnsopela ʉbʉbine. Kangɨ aba bikʉlogwa nagwe angʉbapa ɨngʉbɨlo, lɨnga batikʉpɨndʉka kʉ mbiibi syabo ɨsi babombile nagwe.
22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 Kangɨ angʉbagoga boosa aba bikʉnkonga, po ɨfipanga fya Kyala fyosa aafikʉmanya ʉkʉtɨ jo ʉne ne nsimeenye ɨnyiinogono nɨ ndumbula sya bandʉ. Ʉne ngwisa kʉbahomba mwesa ʉkʉkongana na ɨsi mwasibombaga.
23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Looli ndɨ nasyo ɨsya kʉbabʉʉla, ʉmwe mwe mulɨ mu Tyatila, mwe mukasikonga ɨmanyisyo sya Jesebeli, kangɨ mwe mukaasiitiike ɨsyo ɨsi bamo bikʉtɨ nongwa sya mbʉtiitʉ ɨsya Seetano. Po kʉmyɨnu nikʉbabʉʉla nikʉtɨ, ndikʉbatwɨka ɨkɨtwalo kangɨ.
24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 Looli mukole fiijo aka mulɨ nako, mpaka pakabalɨlo aka angwisa.
25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 Ʉjʉ ikʉsitola ɨngelo nʉ kwendelela ʉkʉbʉkonga ʉbwigane bwangʉ mpaka kʉmmalɨɨkɨsyo,
26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 Ʉmwene ikwisa kʉbalongosyaga nɨ ngili ɨjaa kyela,
27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 Kangɨ angʉmpa ʉlʉtondwa kɨpanda bʉsikʉ.
28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 Ʉjʉ alɨ nɨ mbʉlʉkʉtʉ, jo apɨlɨkege ɨsi Mbepo Mwikemo ikʉfibʉʉla ɨfipanga fya Kyala.”
29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.