Apocalipse 13

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ndɨnkʉlɨbona iinyamaana likʉsooka mu nyanja. Iinyamaana ɨlyo lyalɨ nɨ mbembe kalongo, nɨ mitʉ mihaano na mibɨlɨ. Kangɨ kʉkʉtɨ lʉpembe lyafwele ɨngɨga ɨjaa bʉtwa. Kʉkʉtɨ ntʉ gwalɨ nɨ ngamu ɨjaa kwijumbɨka ʉkʉtɨ lyo lya Kyala.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 Iinyamaana ɨlɨ naalɨbwene lyafwene ni iboole, amalʉndɨ gaake gaafwene bo amalʉndɨ agaa ndubu, akanwa kaake kaafwene na kaa ngalamu. Ɨnyiifwɨla jɨla jɨlɨnkʉlɨpapo iinyamaana ɨlyo amaka gaake agaa kʉlongosya nʉ bʉlagɨli ʉbʉkʉlʉmba.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Ndɨnkʉgʉbona ʉntʉ gʉmo gwaboniike ngatɨ gʉlɨ nʉ bʉfulale ʉbwa kʉlɨgoga, looli ʉbʉfulale bʉlɨnkʉpona. Abandʉ boosa abaa pakiisʉ balɨnkʉlɨswiga nʉ kʉlɨkonga iinyamaana lɨla.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 Balɨnkʉjiipuuta ɨnyiifwɨla, paapo jaalɨpeele iinyamaana ʉbʉlagɨli bwake. Kangɨ balɨnkʉliipuuta iinyamaana lɨla, balɨnkʉtɨ, “Jo jwani ʉjʉ afwene ni inyamaana ɨlɨ? Kangɨ jo jwani ʉjʉ abagiile ʉkʉlwa nalyo?”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Iinyamaana ɨlyo lɨlɨnkwitɨkɨsigwa ʉkʉjoba amasyʉ mingi agaa kʉntʉka fiijo Kyala. Lɨlɨnkʉpeeligwa ʉbʉlagɨli kʉkabalɨlo akaa myesi amalongo mana na mibɨlɨ.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Po lɨlɨnkwanda ʉkʉntʉka Kyala, nʉ kʉjɨtʉka ɨngamu jaake, nʉ bʉjo bwake, na boosa aba balɨ kʉmwanya.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Kangɨ lɨlɨnkwitɨkɨsigwa ʉkʉlwa na bandʉ baa Kyala nʉ kʉbatola. Lɨlɨnkʉpeeligwa ʉbʉlagɨli kʉ fikolo fyosa, nɨ njobelo syosa, nɨ fiisʉ fyosa.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Abandʉ boosa aba balɨ pakiisʉ apa bikwisa kʉliipuuta, looli abandʉ bamo batikwisa kʉliipuuta, kokʉtɨ aba ɨngamu syabo sisimbiigwe ʉkʉfuma kʉbwandɨlo bwa kiisʉ mwa kalata ʉgwa bʉʉmi ʉgwa Kangʼoosi, ʉjʉ aabooliigwe.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Ʉjʉ alɨ nɨ mbʉlʉkʉtʉ, jo apɨlɨkege.
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Ʉjʉ ikʉlondigwa ʉkʉkoligwa na balʉgʉ,
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Ndɨnkʉlɨbona iinyamaana ɨlɨngɨ, likʉfyʉka pamwanya ʉkʉfuma paasi pakiisʉ. Lyalɨ nɨ mbembe ibɨlɨ ɨsi syafwene nɨ mbembe sya kangʼoosi, looli lɨlɨnkʉjoba ngatɨ nyiifwɨla jɨla.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Po lɨlɨnkʉbombela ʉbʉlagɨli boosa ʉbwa inyamaana lɨla ɨlya kwanda pabʉjo bwake. Po lɨlɨnkʉbafimbɨlɨsya abandʉ boosa aba balɨ pakiisʉ ʉkʉtɨ baliipuute iinyamaana lɨla ɨlya kwanda, ɨlɨ ʉbʉfulale bwake ʉbwa kʉlɨgoga bwaponile.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Lɨlɨnkʉbomba ɨfiika ɨfinywamu, nʉ kʉsulusya ʉmooto ʉkʉfuma kʉmwanya ʉkwisa pakiisʉ nkyeni mmbandʉ.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Lɨlɨnkʉbasyoba abandʉ boosa aba balɨ pakiisʉ apa, kʉ njɨla jaa fiika fila ɨfi lyapeeliigwe ni inyamaana ɨlya kwanda ʉkʉfibomba. Lɨlɨnkʉlagɨla ʉkʉtɨ abandʉ batendekesye ɨkɨfwani ɨkya inyamaana ɨlya kwanda ʉkʉlyɨmɨka, ɨlɨ lyalɨ lyʉmi na paapo lyafulasiigwe nʉ lʉʉbo.
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Iinyamaana lɨla ɨlya bʉbɨlɨ lɨlɨnkʉpeeligwa ʉbʉlagɨli ʉbwa kʉpuutɨla ʉmʉʉji nkɨfwani kɨla, ʉkʉtɨ kɨjobege. Kangɨ ʉkʉtɨ ɨkɨfwani ɨkyo kɨbagoge boosa aba bikʉkaana ʉkʉkiipuuta.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Iinyamaana ɨlya bʉbɨlɨ lɨlɨnkʉbafimbɨlɨsya boosa, abasisya na bafujufu, abakabi na balondo, abatʉmwa na baabʉke, ʉkʉtɨ babɨɨkigwe ɨkɨmanyilo pa fiboko fyabo ɨfiilɨɨlo pamo pa fyeni fyabo.
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 Kangɨ, lɨlɨnkʉlagɨla ʉkʉtɨ beene abandʉ bala balɨ nɨ kɨmanyilo ɨkɨ, bo bikwitɨkɨsigwaga ʉkʉʉla nʉ kʉʉlɨsya ʉtʉndʉ. Ɨkɨmanyilo ɨkyo jo ngamu jaa inyamaana lɨla ɨlya kwanda, pamo ɨmbalɨlo ɨjɨ jikʉfuma mu ngamu jaake.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Apo pikʉlondigwa amahala. Gwesa ʉjʉ alɨ na mahala, ajɨbale ɨmbalɨlo ɨjaa inyamaana lɨla, namanga ɨmbalɨlo ɨjɨ jo mbalɨlo jaa mundʉ jʉmo. Ɨmbalɨlo jaake jo 666.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.