2 Timóteo 1

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kalata ʉjʉ afumile kʉmyangʉ ʉne Paʉli, ne ntʉmigwa gwa Kɨlɨsiti Jesu kʉ bwigane bwa Kyala, ʉkʉfumusya ʉlʉfingo lwa bʉʉmi ʉbʉ bʉlimo mwa Kɨlɨsiti Jesu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Nikʉkʉsimbɨla Timoti, gwe mwanangʉ gwe nkʉndwe. Ɨliipyana, ʉlʉpaakɨsyo nʉ lʉtengaano ʉkʉfuma kwa Taata Kyala na kwa Kɨlɨsiti Jesu ʉNtwa gwɨtʉ, fijege na nungwe.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Ngʉgwa ʉlʉpi kwa Kyala ʉjʉ ngʉmmbombela nɨ ndumbula ɨnyeelu, bo ʉlʉ bammbombelaga abiisʉkʉlʉ bɨɨtʉ, bo ngʉkʉkʉmbʉka mu nyiipuuto syangʉ pakɨlo na pamuusi.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Bo ngʉgakʉmbʉka amaasosi gaako, po ngwisyʉkwa fiijo ʉkwaganila na nungwe, ʉkʉtɨ nhoboke fiijo.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ngʉlʉkʉmbʉka ʉlwitɨko lwako ʉlwa nalooli, ʉlʉ kʉbwandɨlo aalɨ nalo ʉmwisʉkʉlʉ gwako Loisi nʉ nyoko Junike. Singolile fiijo ʉne ʉkʉtɨ na nungwe ʉlɨ nalo.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Ʉkeetege ngʉkʉkʉmbʉsya ʉkʉtɨ, ʉkɨkʉbɨɨlɨlege ngatɨ mooto ɨkɨkʉngɨlwa ɨkɨ aakʉpeele Kyala bo ngʉkʉbɨɨkɨlapo amaboko, ʉkʉtɨ kyakege.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Paapo Mbepo gwa Kyala atikʉtʉpela ʉkʉja booga, looli ikʉtʉpa amaka, ʉlʉgano nʉ kwitiima.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Po leelo ʉlɨngafwaga ɨsoni ʉkʉsifumusya ɨnongwa sya Ntwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti, pamo ʉkʉʉfwɨla ɨsoni paapo ndɨ mu nnyololo kʉnongwa jaake. Looli gwikasye mu ndaamyo pamopeene na niine kʉnongwa jaa Ndʉmi ɨNunu, ʉkʉkongana na maka aga akʉpeele Kyala.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Kyala aatʉpokile, aatʉkooliile ʉkʉtɨ tʉjege biikemo. Akaabombile bo ʉlo kʉnongwa jaa mbombo syɨtʉ ɨnunu, looli aabombile kʉnongwa jaa bwigane bwake ni ipyana lyake. Ɨliipyana ɨlyo aatʉpeele mwa Kɨlɨsiti Jesu bo kɨkaalɨ ɨkiisʉ ʉkʉpeligwa.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Looli akabalɨlo aka, Kyala anangiisye ɨliipyana lyake kʉmyɨtʉ, ʉkwisa ʉMpoki gwɨtʉ Kɨlɨsiti Jesu. Ʉmwene atolile amaka gaa bʉfwe, kangɨ anangiisye ʉbʉʉmi bwa bwila na bwila kʉ njɨla jaa Ndʉmi ɨNunu.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Kʉnongwa jaa Ndʉmi ɨNunu ɨjo, nsʉngʉliigwe ʉkʉja ndʉmbɨlɨli, ntʉmigwa, kangɨ mmanyisi.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ʉkeetege ngʉtaamigwa bo ʉlʉ. Looli ndikʉfwa ɨsoni paapo nʉmmeenye ʉjʉ nʉmmwitiike, kangɨ singolile ʉkʉtɨ abagiile ʉkʉlɨndɨlɨla kanunu ɨNdʉmi ɨNunu ɨjɨ ambeele ʉne, ʉkwisa kʉfika pi isikʉ lya bʉlongi.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Ʉkole kanunu ɨmanyisyo ɨsya nalooli ɨsi naakʉmanyiisye. Ʉsikonge ɨsyo nʉ kʉsyala nʉ lwitɨko nʉ lʉgano mwa Kɨlɨsiti Jesu.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 ƗNdʉmi ɨNunu ɨjɨ gwapeeliigwe, ʉjɨlɨndɨlɨle kʉ maka agaa Mbepo Mwikemo ʉjʉ alɨ nkatɨ mmyɨtʉ.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Ʉgwe ʉmeenye ʉkʉtɨ, abandʉ boosa abaa nkiisʉ kya mu Asija baandekile. Nkatɨ ndɨ abo alimo Figeli na Elemogeni.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Ngʉnsʉʉma ʉNtwa aje nɨ kɨbabɨɨlɨsi kʉ baa mu nyumba jaa Onesifoli, paapo kingi aajɨsangalʉsyaga ɨndumbula jangʉ. Kangɨ akaafwaga ɨsoni ʉkwisa kʉkʉngeeta bo ndɨ mu nnyololo,
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 looli bo iisile nkaaja akanywamu akaa Looma, aaliijʉʉlile ʉkʉʉndonda mpaka aalɨɨnyaagile.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 ɄNtwa Jesu ampepo Onesifoli ʉkʉkaba ʉlʉpaakɨsyo kʉ Ntwa Kyala, pi isikʉ lya bʉlongi. Ʉgwe ʉmeenye kanunu, nyingi sila aalɨndʉʉlile nkaaja akaa mu Efesi.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.