2 Pedro 1

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kalata ʉjʉ afumile kʉmyangʉ ʉne Simoni Peeteli, ne mbombeli kangɨ ntʉmigwa gwa Jesu Kɨlɨsiti. Ngʉbasimbɨla ʉmwe mwe mwambɨliile ʉlwitɨko lʉlalʉla ʉlʉnywamu, ʉlʉ na nuuswe twe batʉmigwa twambɨliile. Mwambɨliile ʉlwitɨko ʉlo paapo Jesu Kɨlɨsiti, ʉjʉ jo Kyala kangɨ Mpoki gwɨtʉ, ikʉbomba ɨsi afingile.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Kyala abongelepo ɨliipyana nʉ lʉtengaano, kʉ njɨla jaa kʉmmanya ʉmwene na Jesu ʉNtwa gwɨtʉ.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Kʉ maka agaa Kyala aga alɨ nago, Kɨlɨsiti atʉpeele fyosa ɨfi tukʉlonda ʉkʉtɨ tʉjege na kajɨɨlo akaa kʉmmwɨmɨka Kyala. Ɨsyo sikʉboneka paapo tʉmmeenye Kyala ʉjʉ atʉkooliile kʉ bʉsisya na maka gaake jʉʉjo.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Kʉ njɨla ɨjɨ, aafingile ʉkʉtʉpapo ɨfikʉngɨlwa ɨfinywamu kangɨ ɨfinunu, kokʉtɨ mukʉlwepʉka ʉloonangɨko ʉlʉ lʉlɨmo nkiisʉ, na ʉlʉ lukʉfuma mfinyonyo fyɨnu ɨfibiibi, kangɨ aamukʉjaga balɨɨlanisi mbʉʉmi bwa Kyala jʉʉjo.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Kʉnongwa ɨjo, mwijʉʉlege fiijo ndwitɨko lwɨnu ʉkongelapo ʉbʉnunu, na pa bʉnunu ʉkongelapo ʉbʉmanyi.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Kangɨ pa bʉmanyi ʉbo ʉkwitiima, pakwitiima kwɨnu ʉkʉʉmɨɨlɨla, na pakʉʉmɨɨlɨla kwɨnu ʉkʉntiila Kyala,
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 na pakʉntiila Kyala kwɨnu mongelengepo ʉbooloolo kʉ biitɨki biinɨɨtʉ, pa booloolo ʉbo, ʉlʉgano.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Lɨnga mukʉkɨndɨlɨla ʉkʉja nʉ tʉjɨɨlo ʉto toosa, po sitikʉja sya itolo ʉkʉmmanya kwɨnu ʉNtwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Kangɨ gwesa ʉjʉ akaja nʉ tʉjɨɨlo bo ʉto, ʉjo mfwa maaso. Akabagɨla ʉkʉkeeta, na kʉnongwa ɨjo iibiibwe ʉkʉtɨ Kyala ammwelwisye, kangɨ nʉ kʉtɨ asookilemo mu mbiibi syake ɨsya ijolo.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Baamyɨtʉ ndwitɨko, paapo ɨsyo sya bwanalooli, mwijʉʉlege fiijo ʉkʉnangɨsya ʉkʉtɨ Kyala aabakooliile nʉ kʉbasʉngʉla. Lɨnga mukʉtʉʉgala bo ʉlo, aamutikʉgwamo sikʉ.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Kangɨ jʉjʉʉmwe aamukwambɨlɨligwa kanunu, ʉkwingɨla mBʉnyafyale bwa bwila na bwila ʉbwa Ntwa gwɨtʉ, ʉMpoki gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Po leelo, ʉne ngwendelelaga ʉkʉbakʉmbʉsya syosa ɨsyo bwila, na paapo musyageenie kɨlɨngaani, kangɨ mwɨmile kanunu mbwanalooli ʉbʉ mwamanyiile.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Ʉne naagile ʉkʉtɨ, akabalɨlo koosa aka ngʉtʉʉgala pakiisʉ apa, kanunu kʉmyangʉ ʉkʉbakʉmbʉsya ɨnongwa ɨsyo.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Ngʉjoba bo ʉlo paapo mmeenye ʉkʉtɨ nsegeliile ʉkʉsookamo nkiisʉ muno. Ʉlo mo muno ʉNtwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti aalɨɨmbʉʉlile pabwelu.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Po ngwijʉʉla ʉkʉtɨ bo mfwile, mwise musikʉmbʉkege syosa ɨsi akabalɨlo koosa.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Akabalɨlo aka twabamanyisyaga ɨsya kwisa na maka ʉNtwa gwɨtʉ Jesu Kɨlɨsiti, tʉkaasʉʉbɨlaga ʉtʉpango ʉtwa bʉtʉngʉlʉ ʉtʉ tʉsimbiigwe kʉ bʉkomu. Looli ʉswe twabʉbwene na maaso gɨɨtʉ jʉjʉʉswe ʉbʉsisya bwake ʉbwa bʉnyafyale.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 — ausente —
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 — ausente —
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ɨsyo sitʉpelile ʉkʉgasʉʉbɨla fiijo amasyʉ gaa bakunguluka, po kanunu ʉkʉgapɨlɨkɨsya fiijo. Amasyʉ ago galɨ bo ɨnyaale ɨjɨ jikʉmulɨka mu ngiisi, mpaka kʉbʉkye. Apo Kɨlɨsiti ikʉbamulɨka bo ʉlwa lʉtondwa kɨpanda bʉsikʉ, mu ndumbula syɨnu.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Looli akakʉlʉmba kʉlɨ ɨsyo, mukʉmbʉkege ʉkʉtɨ bʉkajako ʉbʉkunguluka ʉbwa mwa Kalata ʉMwikemo ʉbʉ abakunguluka baalɨngeenie ʉkʉkongana nɨ nyiinogono syabo beene,
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 paapo jɨkajako ɨndʉmi ɨjaa bʉkunguluka ɨjɨ jikʉfuma mbwigane bwa mundʉ. Looli abandʉ aba baalɨ bakunguluka baajobaga ɨndʉmi ɨjaa kʉfuma kwa Kyala, bo bikʉlongosigwa na Mbepo Mwikemo.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.