1 João 4
Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs BKJ
1 Bakʉndwe, paapo abakunguluka bingi abaa bʉtʉngʉlʉ baboniike pakiisʉ, mulɨngabiitɨkaga abandʉ boosa aba bikʉtɨ balɨ na Mbepo gwa Kyala, looli mubakeetege kanunu ʉkʉtɨ abandʉ abo bikʉlongosigwa na Mbepo gwa Kyala pamo mma.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Ɨnjɨla jaa kʉmmanya ʉkʉtɨ ʉmundʉ ikʉlongosigwa na Mbepo gwa Kyala jo ɨjɨ. Gwesa ʉjʉ ikwitɨka nʉ kʉjoba ʉkʉtɨ Jesu Kɨlɨsiti aaliisile alɨnkʉja nʉ mbɨlɨ bo ʉgwa mundʉ, ʉjo jo ʉjʉ ikʉlongosigwa na Mbepo gwa Kyala.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Looli gwesa ʉjʉ atikʉmmwitɨka Jesu bo ʉlo, atikʉlongosigwa na Mbepo gwa Kyala. Ʉmundʉ ʉjo ikʉlongosigwa nɨ mbepo jaa ndʉgʉ gwa Kɨlɨsiti. Ʉmwe mupɨliike ʉkʉtɨ ɨmbepo ɨjo jikwisa, na ʉlʉ jiisile pakiisʉ.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Looli baanangʉ, ʉmwe mulɨ bandʉ baa Kyala, mubatolile abandʉ abo abaa bʉtʉngʉlʉ, paapo Mbepo gwake ʉjʉ alimo nkatɨ mmyɨnu, ʉmwene alɨ na maka ʉkʉnkɨnda Seetano, ʉjʉ ikʉbalongosya abandʉ abaa pakiisʉ.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Abakunguluka abo abaa bʉtʉngʉlʉ baa pakiisʉ, bikʉjoba ɨsya pakiisʉ. Boope abandʉ abaa nkiisʉ bikʉbapɨlɨkɨsya.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Looli ʉswe tʉlɨ bandʉ baa Kyala. Ʉmundʉ ʉjʉ ammeenye Kyala, ikʉtʉpɨlɨkɨsya, looli ʉmundʉ ʉjʉ akaja gwa Kyala, atikʉtʉpɨlɨkɨsya.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Bakʉndwe, tʉgananege, paapo ʉlʉgano lukʉfuma kwa Kyala. Ʉmundʉ gwesa ʉjʉ abaganile abanine, jo mwana gwa Kyala, kangɨ jo ammeenye Kyala.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Looli ʉmundʉ ʉjʉ akabagana abanine, akammanya Kyala, paapo ʉlʉgano lukʉfuma kwa Kyala.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Kyala jʉʉjo aatʉnangiisye ʉlʉgano lwake kʉ njɨla jaa kʉntʉma ʉMwanaake jʉmojwene ntɨga nkiisʉ muno, ʉkʉtɨ mo tʉbwagile ʉbʉʉmi.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Ʉlʉgano ʉlwa nalooli kʉkaja kokʉtɨ tʉnnganile Kyala! Looli ʉmwene jo ʉjʉ aatʉganile ʉswe, mpaka aalɨntʉmile nʉ Mwanaake, aje ikemo lya kʉbooligwa ʉkʉtɨ abʉsoosyemo ʉbʉtʉlanongwa bwɨtʉ nʉ kʉtʉfwania na Kyala.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Bakʉndwe, lɨnga Kyala aatʉganile ʉswe bo ʉlʉ, tukʉlondigwa na nuuswe tʉgananege.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Akajako ʉmundʉ najʉmo ʉjʉ ammbwenemo Kyala. Looli lɨnga tukʉganana, Kyala ikwendelela ʉkʉja nkatɨ mmyɨtʉ, nʉ lʉgano lwake lukwisʉla nkatɨ mmyɨtʉ.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Tʉmeenye ʉkʉtɨ tukwendelela ʉkʉja mwa Kyala, joope Kyala ikwendelela ʉkʉja nkatɨ mmyɨtʉ, paapo atʉpeele Mbepo gwake.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ʉswe tʉsibwene, kangɨ tukʉbanangɨsya abangɨ, ʉkʉtɨ Taata Kyala aalɨntʉmile ʉMwanaake pakiisʉ, ʉkʉtɨ aje Mpoki gwa bandʉ.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Ʉmundʉ gwesa ʉjʉ ikwitɨka ʉkʉtɨ Jesu Mwana gwa Kyala, Kyala ikʉja nkatɨ mmyake, joope ikʉja nkatɨ mwa Kyala.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Lɨɨlɨno ʉswe tʉmeenye nʉ kwitɨka ʉkʉtɨ Kyala atʉganile.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Jo nongwa ɨjɨ, ʉlʉgano lwake Kyala lukwisʉla nkatɨ mmyɨtʉ, ʉkʉtɨ tʉjege bakifu pi isikʉ lya kʉlongigwa, paapo ʉbʉʉmi bwɨtʉ nkiisʉ muno, bʉfwene bo muno Jesu aatʉʉgaliile pakiisʉ.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Apa palɨ nʉ lʉgano pakaja nʉ lʉtende, looli ʉlʉgano ʉlwa nalooli lukʉlʉsoosya ʉlʉtende loosa, paapo ʉkʉlongigwa ko kʉno kukʉbapelela abandʉ ʉkʉja nʉ lʉtende. Gwesa ʉjʉ alɨ nʉ lʉtende, ʉlʉgano lwa Kyala lʉkiisʉla nkatɨ mmyake.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Ʉswe tukʉganana, paapo Kyala aatalile ʉkʉtʉgana.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Lɨnga jʉmo ikʉtɨ, “Nʉnnganile Kyala,” kʉno ammbengile ʉmwitɨki nnine, ntʉngʉlʉ. Po gwesa ʉjʉ akanngana ʉnnine, ʉjʉ ikʉmmbona na maaso, abagiile bʉleebʉle ʉkʉnngana Kyala ʉjʉ atikʉmmbona?
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Kyala atʉpeele ʉlʉlagɨlo ʉkʉtɨ gwesa ʉjʉ annganile Kyala, ikʉlondigwa ʉkʉtɨ annganege joope ʉmwitɨki nnine.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.