1 João 1

Ʉlwitɨkano Ʉlʉpya (NYY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tukʉbalʉmbɨlɨla ɨnongwa ɨsya ʉjʉ jo isyʉ ɨlɨ lɨlɨ nʉ bʉʉmi, ʉjʉ aaliko ʉkʉfuma kʉbwandɨlo bwa kiisʉ. Ʉswe twalɨmpɨliike nʉ kʉmmbona na maaso gɨɨtʉ, twankeetaga nʉ kʉmpalamaasya na maboko gɨɨtʉ.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Ʉjo jo bwandɨlo bwa bʉʉmi aaboniike, ʉswe twalɨmmbwene. Lɨɨlɨno tukʉbasisimɨkɨsya nʉ kʉbabʉʉla ɨnongwa ɨsya ʉjo, ʉjʉ ikʉtʉpapo ʉbʉʉmi bwa bwila na bwila. Ʉjo aalɨ kwa Taata Kyala, aaboniike kʉmyɨtʉ.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Tukʉbalʉmbɨlɨla ɨnongwa ɨsya ʉjo Jesu Kɨlɨsiti, ʉjʉ twalɨmmbwene nʉ kʉmpɨlɨka, ʉkʉtɨ nuumwe muje pamopeene na nuuswe mbʉlɨɨlanisi ʉbʉ tʉlɨ nabo mwa Taata Kyala, nʉ Mwanaake ʉjo.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Tukʉbasimbɨla ɨsi, ʉkʉtɨ tʉsekele fiijo.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Kangɨ iisyʉ ɨlɨ twalɨpɨliike kwa Jesu, ɨlɨ tukʉbalʉmbɨlɨla ʉmwe lyo ɨlɨ. Kyala jo lʉmuli, apa alipo jɨkajapo ɨngiisi najɨmo.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Lɨnga gwesa jʉmo pakatɨ pamyɨtʉ ikʉtɨ, “Ndɨ nʉ bʉlɨɨlanisi na Kyala,” kʉno ikwendelela ʉkʉtʉʉgala mu ngiisi, atikʉtʉʉgala mbwanalooli, looli ikʉjoba ɨsya bʉtʉngʉlʉ.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Looli lɨnga tukʉtʉʉgala ndʉmuli bo ʉlwa Kyala, po tukʉjaga balɨɨlanisi, twe baabo batʉpʉ. Kangɨ iilopa lya Mwanaake Jesu Kɨlɨsiti likʉtwelʉsya ʉbʉtʉlanongwa bwɨtʉ boosa.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Lɨnga tukʉtɨ ʉswe tʉkaja nʉ bʉtʉlanongwa, tukwisyoba twibeene, kangɨ ʉbwanalooli bʉkajamo mmyɨtʉ.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Looli lɨnga tukwilaata ɨmbiibi syɨtʉ, Kyala ikʉtʉhobokela nʉ kʉtwelʉsya ʉbʉbiibi bwɨtʉ boosa, paapo ʉmwene ngolofu kangɨ nsʉʉbɨligwa.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Lɨnga tukʉtɨ tʉkatʉla ɨnongwa, tukʉmmbɨɨka Kyala ʉkʉja ntʉngʉlʉ, kangɨ iisyʉ lyake lɨkajamo mmyɨtʉ.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.