1 Coríntios 8

Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kahi za yo baruwa yenu, mwanuza dzulu za nyama zimbozerwazo vizuka. Vikara funamanya kukala, “hosini funa ujuzi,” na “kumanya” kuku furiko nako, nikumuhendya mut'u akadzikulula. Ela mahendzo ni kuajenga angine.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Mut'u adzionaye kukala anamanya kit'u, be naamanye kukala k'adzamanya bule here zho av̱iryazho kumanya.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Ela mut'u akikala anamuhendza Mulungu, Mulungu naye anamumanya.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Bai, kuhusu kurya nyama zidzizombozerwa vizuka. Siswi hunamanya kukala, “kizuka si kit'u kahi za urumwengu.” Kidza hunamanya kukala, “kuna Mulungu mumwenga thu” here muambazho.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Hatha kala ambwe kuna milungu minji yenye, na mabwana anji enye kuko mulunguni na haha ts'i,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 siswi funamanya kukala kuna Mulungu mumwenga h'akeye. Iye nde Baba, ariyeumba vit'u zhosi. Siswi funaishi kwa ut'u wa iye. Kidza, huna Bwana mumwenga thu, Jesu Masihi. Na kukirira kwakwe iye, Mulungu waumba vit'u zhosi na siswi funaishi kukirira kwa iye Jesu Masihi.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Ela si osi mavimanyao, kwa kukala at'u angine madzazowera vizuka zhomu hatha makirya nyama zidzizombozerwa vizuka, manaona manarya nyama za vizuka jeri. Myoyo yao ya ndani ni minyonge na maryaho nyama dza zizi nikudzisikira kukala madzadzangiza nyenye.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 K'ahudima kumufwahiza Mulungu kwa cho chakurya huryacho. Kwa vizho fukirya k'ahuna fwangezacho, na fukatsarya k'ahuna fuhunguzacho.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Ela uhuru uwo ni hatha muumanyirire sana, p'ore mukaahendya o at'u mario ni anyonge kahi za kuluhiro rao makangira dambini.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Kwani aryahu anyonge makikona uwe uvimanyaye unarya chakurya kahi za Hekalu ra kizuka manadima kuthuwiriza. Na makihenda vizho mandakala madzakwenda kinyume na mioyo yao.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Kwa vizho yuyu ndugu munyonge ariye Masihi wamufwerera andangamika kwa sababu ya kumanyako uwe.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Nanwi mukihenda vizho mundakala mudzaahendera dambi ndugu zenu kwa kuahendya mahende ut'u uriwo kwao ni makosa. Na kwa kuahendera dambi ndugu zenu, mundakala mudzamuhendera dambi Masihi.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Kwa vizho bai, kala kurya kwangu mimi kunadima kumuhendya ndugu yangu agwe, ni baha nikatsarya nyama kamare kuriko kumuhendya ndugu yangu agwe.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.