1 Coríntios 2
Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs ARC
1 Bai ndugu zangu, wakathi nirihokudza kuko kwenu, nakudza nimwambirize siri ya Mulungu. Na siri iyo simwambirizire kwa ulachu wowosi hedu kumanya kunena.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Mana nere natosa kukala nisimanye maut'u mangine gogosi kahi zenu, isihokala Jesu Masihi na kifwa cha kwakwe ho musalabani.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Nirihokala nanwi, nakala sina nguvu, kidza nere ninathethema kwa woga.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Na wo uv̱oro niriwokala nawo be simwambirizire kwa kuhumira maneno ga kumwangola-ngola hedu ulachu wowosi, hatha bule. Mimi namwambiriza kwa kumwanyesa vihendo zha Roho na zha nguvu.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Nami nahenda vivi ili kwamba ro kuluhiro renu risitegemee ulachu wa mudamu, ela ritegemee nguvu za Mulungu.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ela hatha hamwenga na vizho, siswi nikuafundisha ulachu at'u madziokumala. Na ulachu uwo si wa wakathi uu huriwo, hedu wa athawali a vikara, mana uthawali wao undakira.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Hunafundisha ulachu wa Mulungu, uriwokala ni siri kwa anadamu. Na ulachu uwo, Mulungu waupanga hangu urumwengu k'audzaumbwa ili fukadime kuhokera nguma.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Na k'akuna muthawali hatha mumwenga wakathi uu furiwo ariyemanya ulachu uu. Kwani kala mamanya k'amangamusulubishire bule ye Bwana wa nguma.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Mana Maoro ganaamba kukala,
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Na Mulungu wahugunulira siswi siri ya maut'u gago kukirira kwa Roho. Kwani Roho ndiye achunguzaye kila kit'u hatha zo siri za Mulungu za ndani-ndani.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Kwani mut'u mungine k'adima kumanya maazo gangu, ela roho yangu inagamanya gosi. Na vizho ndo virizho hatha kwa Mulungu, k'akuna adimaye kumanya maazoge hasihokala ye Rohowe.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Bai siswi k'afuhokerere roho ya urumwengu uu, ela fwahokera Roho wa kula kwa Mulungu. Na iye nde afuhendyaye hatha fukang'alirwa ni vigerwa vivi zhosi arizhohup'a Mulungu.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Na k'afumwambira maut'u gaga kwa kuhumira maneno ga ulachu wa kidamu, ela funahumira maneno hufundishwago ni Roho. Hunaang'aziza at'u ujeri wa kiroho kwa maneno ga kiroho.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Maut'u ga Roho wa Mulungu, ni ga kiroho nago gamung'alira mut'u ariye kahi za Roho. Mut'u ariye k'akahi za Roho maut'u gaga kwakwe ni uzuzu kwa kukala k'agamung'alira bule. Kwa vizho mut'u dza iye, k'adima kuelewa maut'u ga Roho wa Mulungu.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Siswi hurio kahi za Roho huna wadimi wa kuelewa kila kit'u, ela at'u angine k'amahuelewa bule.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Kwani Maoro ganaamba kukala,
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.