Salmos 41

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wodala ndi munthu amene amaganizira anthu osauka;
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Feliz quem se lembra do necessitado e do pobre, porque no dia da desgraça o Senhor o salvará.
2 Yehova adzamuteteza ndi kusunga moyo wake;
2 O Senhor há de guardá-lo e o conservará vivo, há de torná-lo feliz na terra e não o abandonará à mercê de seus inimigos.
3 Yehova adzamuthandiza pamene akudwala
3 O Senhor o assistirá no leito de dores, e na sua doença o reconfortará.
4 Ndinati, “Inu Yehova, mundichitire chifundo;
4 Quanto a mim, eu vos digo: Piedade para mim, Senhor; sarai-me, porque pequei contra vós.
5 Adani anga mwankhwidzi amanena za ine kuti,
5 Meus inimigos falam de mim maldizendo: Quando há de morrer e se extinguir o seu nome?
6 Pamene wina abwera kudzandiona,
6 Se alguém me vem visitar, fala hipocritamente. Seu coração recolhe calúnias e, saindo fora, se apressa em divulgá-las.
7 Adani anga onse amanongʼonezana pamodzi kulimbana nane,
7 Todos os que me odeiam murmuram contra mim, e só procuram fazer-me mal.
8 “Matenda owopsa amugwira;
8 Um mal mortal, dizem eles, o atingiu; ei-lo deitado, para não mais se levantar.
9 Ngakhale bwenzi langa la pamtima amene ndinamudalira,
9 Até o próprio amigo em que eu confiava, que partilhava do meu pão, levantou contra mim o calcanhar.
10 Koma Yehova mundichititre chifundo,
10 Ao menos vós, Senhor, tende piedade de mim; erguei-me, para eu lhes dar a paga que merecem.
11 Ine ndikudziwa kuti mukukondwera nane,
11 Nisto verei que me sois favorável, se meu inimigo não triunfar de mim.
12 Mu ungwiro wanga Inu mumandisunga
12 Vós, porém, me conservareis incólume, e na vossa presença me poreis para sempre.
13 Atamandike Yehova Mulungu wa Israeli
13 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! Assim seja! Assim seja!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.