Salmos 41

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wodala ndi munthu amene amaganizira anthu osauka;
1 Bem-aventurado o que acode ao necessitado; o
2 Yehova adzamuteteza ndi kusunga moyo wake;
2 O Senhor o protege, preserva-lhe a vida e o faz feliz na terra; não o entrega à discrição dos seus inimigos.
3 Yehova adzamuthandiza pamene akudwala
3 O Senhor o assiste no leito da enfermidade; na doença, tu lhe afofas a cama.
4 Ndinati, “Inu Yehova, mundichitire chifundo;
4 Disse eu: compadece-te de mim, Senhor ; sara a minha alma, porque pequei contra ti.
5 Adani anga mwankhwidzi amanena za ine kuti,
5 Os meus inimigos falam mal de mim: Quando morrerá e lhe perecerá o nome?
6 Pamene wina abwera kudzandiona,
6 Se algum deles me vem visitar, diz coisas vãs, amontoando no coração malícias; em saindo, é disso que fala.
7 Adani anga onse amanongʼonezana pamodzi kulimbana nane,
7 De mim rosnam à uma todos os que me odeiam; engendram males contra mim, dizendo:
8 “Matenda owopsa amugwira;
8 Peste maligna deu nele, e: Caiu de cama, já não há de levantar-se.
9 Ngakhale bwenzi langa la pamtima amene ndinamudalira,
9 Até o meu amigo íntimo, em quem eu confiava, que comia do meu pão, levantou contra mim o calcanhar.
10 Koma Yehova mundichititre chifundo,
10 Tu, porém, Senhor , compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes pague segundo merecem.
11 Ine ndikudziwa kuti mukukondwera nane,
11 Com isto conheço que tu te agradas de mim: em não triunfar contra mim o meu inimigo.
12 Mu ungwiro wanga Inu mumandisunga
12 Quanto a mim, tu me susténs na minha integridade e me pões à tua presença para sempre.
13 Atamandike Yehova Mulungu wa Israeli
13 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, da eternidade para a eternidade! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.