Jó 18

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pamenepo Bilidadi wa ku Suki anayankha kuti,
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 “Kodi iwe Yobu utsiriza liti zoyankhula zakozi?
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Chifukwa chiyani ukutiyesa ngati ngʼombe
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Iwe amene ukudzipweteka wekha ndi mkwiyo wako,
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 “Nyale ya munthu woyipa yazimitsidwa;
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Kuwala kwa mʼnyumba mwake kwasanduka mdima;
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Mayendedwe ake amgugu azilala;
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Mapazi ake amulowetsa mu ukonde
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Msampha wamkola mwendo;
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Amutchera msampha pansi mobisika;
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Zoopsa zikumuchititsa mantha kumbali zonse,
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Mphamvu zake zatha chifukwa cha njala,
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Wagwidwa nthenda yoopsa thupi lonse;
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Wachotsedwa mʼnyumba imene ankadalira,
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Mʼnyumba mwake zonse zachotsedwamo;
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Mizu yake ikuwuma pansi
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Sadzakumbukiridwanso pa dziko lapansi;
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Amuchotsa pa malo owala ndi kumuponya ku mdima,
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Iye alibe ana kapena zidzukulu pakati pa anthu ake,
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Anthu akumadzulo adabwa kwambiri ndi tsoka lake;
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Ndithudi, izi ndiye zimagwera munthu woyipa;
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.