Isaías 33
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVT
1 Tsoka kwa iwe, iwe wowonongawe,
1 Que aflição espera vocês, assírios, que destroem os outros, mas nunca foram destruídos! Traem outros, mas nunca foram traídos. Quando terminarem de destruir, serão destruídos. Quando terminarem de trair, serão traídos.
2 Inu Yehova, mutikomere mtima ife;
2 Mas tem misericórdia de nós, S enhor , pois esperamos em ti. Sê nosso braço forte a cada dia, nossa salvação em tempos de angústia.
3 Mukatulutsa liwu lanu longa bingu mitundu ya anthu imathawa;
3 O inimigo corre quando ouve tua voz; quando te levantas, as nações fogem.
4 Zofunkha za ku nkhondo za mitundu ina Aisraeli adzazisonkhanitsa ngati mmene limachitira dzombe.
4 Como os campos são despojados por lagartas e gafanhotos, assim o exército da Assíria será despojado!
5 Yehova wakwezeka kwambiri pakuti amakhala pamwamba pa zonse
5 Embora o S enhor seja grandioso e viva nos céus, fará de Sião a habitação de sua justiça e retidão.
6 Iye adzakupatsani mtendere pa nthawi yanu,
6 Ele será seu firme alicerce e lhe proverá farto suprimento de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do S
7 Taonani, anthu awo amphamvu akulira mofuwula mʼmisewu;
7 Agora, porém, seus guerreiros valentes choram em público; seus embaixadores da paz derramam lágrimas de amargura.
8 Mʼmisewu yayikulu mulibe anthu,
8 Suas estradas estão desertas; ninguém mais viaja por elas. Quebraram o tratado de paz e não se importam com as promessas que fizeram perante testemunhas; não têm respeito por ninguém.
9 Dziko likulira ndipo likunka likutha.
9 A terra de Israel murcha de tanto chorar; o Líbano seca de vergonha. A planície de Sarom agora é um deserto; Basã e Carmelo foram saqueados.
10 Yehova akunena kuti, “Tsopano ndidzadzambatuka
10 O S enhor , no entanto, diz: “Agora me levantarei; agora mostrarei meu poder e minha força.
11 Zolingalira zanu nʼzachabechabe
11 Vocês só produzem capim seco e palha; seu sopro se transformará em fogo e os consumirá.
12 Anthu a mitundu ina adzatenthedwa ngati miyala ya njereza;
12 Seu povo será completamente queimado, como espinheiros cortados e lançados no fogo.
13 Inu amene muli kutali, imvani zimene ndachita;
13 Prestem atenção ao que fiz, nações distantes! Vocês que estão próximas, reconheçam meu poder!”.
14 Mu mzinda wa Ziyoni anthu ochimwa agwidwa ndi mantha;
14 Os pecadores em Sião tremem de medo; o terror se apodera dos ímpios. “Quem pode conviver com esse fogo consumidor? Quem pode sobreviver a essas chamas devoradoras?”
15 Angathe kuti ndi amene amachita zolungama
15 Os que são justos e íntegros, que não lucram por meios desonestos, que se mantêm afastados de subornos, que não dão ouvidos aos que tramam assassinatos, que fecham os olhos para toda tentação de fazer o mal,
16 Munthu wotere ndiye adzakhale pa nsanja,
16 esses habitarão nas alturas; as rochas dos montes serão sua fortaleza. Terão provisão de alimento e não lhes faltará água.
17 Nthawi imeneyo maso a ana adzaona mfumu ya maonekedwe wokongola
17 Seus olhos verão o rei em todo o seu esplendor, verão uma terra que se estende para longe.
18 Mu mtima mwanu muzidzalingalira zoopsa zinachitika kale zija:
18 Vocês se lembrarão deste tempo de terror e perguntarão: “Onde estão os oficiais que contaram nossas torres? Onde estão os que registraram o despojo tirado de nossa cidade derrotada?”.
19 Simudzawaonanso anthu odzikuza aja,
19 Não verão mais esse povo arrogante, que fala uma língua estranha e desconhecida.
20 Taonani Ziyoni, mzinda wa zikondwerero zachipembedzo chathu;
20 Em vez disso, verão Sião como lugar de festas sagradas; verão Jerusalém, cidade tranquila e segura. Será como uma tenda com as cordas bem esticadas e estacas firmemente cravadas no chão.
21 Kumeneko Yehova adzaonetsa ulemerero wake
21 O S enhor será nosso Poderoso; será como um largo rio de proteção que nenhum adversário consegue atravessar, em que nenhuma embarcação inimiga consegue navegar.
22 Pakuti Yehova ndi woweruza wathu,
22 Pois o S enhor é nosso juiz, nosso comandante e nosso rei; ele nos livrará.
23 Zingwe za sitima zapamadzi za adani athu zamasuka,
23 As velas dos inimigos pendem soltas de mastros quebrados, presas com cordas inúteis. Seu tesouro será repartido entre o povo de Israel; até mesmo os deficientes físicos receberão sua parte.
24 Palibe ndi mmodzi yemwe wokhala mʼZiyoni adzanene kuti, “Ndikudwala”
24 O povo já não dirá: “Estamos doentes e indefesos”, pois o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.