Gênesis 49

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pambuyo pake Yakobo anayitanitsa ana ake aamuna nati: Sonkhanani pamodzi kuti ndikuwuzeni zimene zidzakuchitikireni mʼmasiku a mʼtsogolo.
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos, e anunciar-vos-ei o que vos há de acontecer nos dias vindouros;
2 “Bwerani ndipo imvani mawu anga, inu ana a Yakobo;
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; e ouvi a Israel vosso pai.
3 “Rubeni, ndiwe woyamba kubadwa;
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e o princípio de meu vigor, o mais excelente em alteza e o mais excelente em poder.
4 Wokokoma ngati madzi a chigumula, koma sudzakhalanso wopambana,
4 Impetuoso como a água, não serás o mais excelente, porquanto subiste ao leito de teu pai. Então o contaminaste; subiu à minha cama.
5 “Simeoni ndi Levi ndi pachibale pawo,
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Iwe moyo wanga, usakhale nawo pa misonkhano yawo ya mseri,
6 No seu secreto conselho não entre minha alma, com a sua congregação minha glória não se ajunte; porque no seu furor mataram homens, e na sua teima arrebataram bois.
7 Matemberero awagwere chifukwa cha mkwiyo wawo woopsa chonchi
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte, e a sua ira, pois era dura; eu os dividirei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 “Yuda, ndiwe amene abale ako adzatamanda;
8 Judá, a ti te louvarão os teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos; os filhos de teu pai a ti se inclinarão.
9 Yuda ali ngati mwana wa mkango;
9 Judá é um leãozinho, da presa subiste, filho meu; encurva-se, e deita-se como um leão, e como um leão velho; quem o despertará?
10 Ndodo yaufumu sidzachoka mwa Yuda,
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o legislador dentre seus pés, até que venha Siló; e a ele se congregarão os povos.
11 Ndiye amene amamangirira bulu wake wamkazi kumtengo wa mpesa,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à cepa mais excelente; ele lavará a sua roupa no vinho, e a sua capa em sangue de uvas.
12 Maso ake adzakhala akuda chifukwa cha vinyo,
12 Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes brancos de leite.
13 “Zebuloni adzakhala mʼmphepete mwa nyanja;
13 Zebulom habitará no porto dos mares, e será como porto dos navios, e o seu termo será para Sidom.
14 “Isakara ali ngati bulu wamphamvu
14 Issacar é jumento de fortes ossos, deitado entre dois fardos.
15 Ataona ubwino wake wa pamalo pake popumira
15 E viu ele que o descanso era bom, e que a terra era deliciosa e abaixou seu ombro para acarretar, e serviu debaixo de tributo.
16 “Dani adzaweruza mwachilungamo anthu ake
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Dani adzakhala ngati njoka ya mʼmphepete mwa msewu,
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, e faz cair o seu cavaleiro por detrás.
18 “Ndikuyembekeza chipulumutso chanu Yehova.
18 A tua salvação espero, ó Senhor!
19 “Gadi adzachitidwa chiwembu ndi gulu la amaliwongo,
19 Quanto a Gade, uma tropa o acometerá; mas ele a acometerá por fim.
20 “Dziko la Aseri lidzabereka chakudya chokoma,
20 De Aser, o seu pão será gordo, e ele dará delícias reais.
21 “Nafutali ali ngati mbawala yayikazi
21 Naftali é uma gazela solta; ele dá palavras formosas.
22 “Yosefe ali ngati mtengo wobereka zipatso,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus ramos correm sobre o muro.
23 Alenje a uta anamuchita chiwembu mwankhanza;
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e odiaram.
24 Koma uta wake sunagwedezeke,
24 O seu arco, porém, susteve-se no forte, e os braços de suas mãos foram fortalecidos pelas mãos do Valente de Jacó (de onde é o pastor e a pedra de Israel).
25 Chifukwa cha Mulungu wa makolo ako amene amakuthandiza;
25 Pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos do abismo que está embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 Madalitso a kholo lako ndi amphamvu kuposa
26 As bênçãos de teu pai excederão as bênçãos de meus pais, até à extremidade dos outeiros eternos; elas estarão sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
27 “Benjamini ali ngati mʼmbulu wolusa;
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã comerá a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 Onse awa ndi mafuko khumi ndi awiri a Israeli, ndipo zimenezi ndi zomwe abambo awo ananena pamene anawadalitsa, kuwapatsa aliyense madalitso ake womuyenera iye.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel; e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 Kenaka Yakobo analamula ana ake nati: “Ine ndatsala pangʼono kufa. Tsono mukandiyike pamodzi ndi makolo anga mʼphanga la mʼmunda wa Efroni Mhiti.
29 Depois ordenou-lhes, e disse-lhes: Eu me congrego ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 Ili ndi phanga la mʼmunda wa Makipela, pafupi ndi Mamre mʼdziko la Kanaani. Abrahamu anagula phangalo pamodzi ndi munda womwe kwa Efroni Mhiti kuti pakhale manda.
30 Na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou com aquele campo de Efrom, o heteu, por herança de sepultura.
31 Kumeneko kunayikidwa Abrahamu ndi mkazi wake Sara, Isake ndi mkazi wake Rebeka ndipo ndinayikakonso Leya.
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca sua mulher; e ali eu sepultei a Lia.
32 Munda ndi manda amene ali mʼmenemo zinagulidwa kwa Ahiti.”
32 O campo e a cova que está nele, foram comprados aos filhos de Hete.
33 Yakobo atamaliza kupereka malangizo kwa ana ake, anabwezera miyendo yake pa bedi, namwalira ndipo anakakhala ndi anthu a mtundu wake.
33 Acabando, pois, Jacó de dar instruções a seus filhos, encolheu os pés na cama, e expirou, e foi congregado ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.