Tiago 5
Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs ARA
1 Ee, omi kaya! Saka oatinu. Saka orani oasa-sanoata. Tea mo, mka osupu siraka mainae.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Mo kaya rai mo, rakopuso nea. Mo apia, tananau raaire nea.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Mo hunahane, mo perak rasisinaso nea. Mka sio onoo san rei samatoro oanei ata Anahatana mka iapasanamo. Mka iaisosimo oeu poe usa mainae hainau arihoniki rotu-tu ria supan. Reiso sani sisinate ereai mo hunahane mo perak, mka usa raai mo patana san rei oi. Oamanou kepen runa apia, aikee tuniai reini nanie erepena nea. Reiso mka osupu mo sae?
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Masi oatinu. Oseha sio umau opakarian noi mo nisiu. Ne orui no sehau tewa. Reiso muie reini wason oakapona rotu-tu Upuri wain ne kawasa erenesi pusire iatinu nea.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mai tuniai reini hasae ohane mo muaina waron iaka, mo apia waron marainia. Hasae onina na opusu maisene tau ruamo mo sanani. Ne mka sira tau Anahatana iapasanamo. Omi atieu rei sani koropou wani sio orui monota panesi osiki na ereai rotu-tu repokotuei. Tea mo, nanie orehiki na oaiki. Omi iae oai panesi rotu-tu opokotuemo, ne mka omatamo oi.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Orori sio wason no isanae isa tewa na nanie oapisara runaso na oamanaruso rotu-tu ia mainae wain irime parakana rei iahata, “Sio rei osana.” Oyo ohunuso. Ne onesimo tea. Ouna sae isa tanumo tewa.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Wea kakau waniu, hutu nohue. Masike sio kaya ounamo sinsaramo iae, kahurae oapamese kuru anomo. Oapamese anomo rotu-tu Upuri ihokai mai tuniai reini honu. Masi oatinu. Sani ia mamrahu nisi isa, ia iae inapa rotu-tu ne atuhu isia, huaya osiki na iai, iahen. Inapa iapamese anoi, tea! Irahui suka, oyo inapa rotu-tu uane. Ita inapa rotu-tu haineke nanie iapahia ne nisi rei uane honu.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Reiso omi iae kahurae oapamese kuru anomo. Kahurae oamkona, oparisaa sirinia. Tea mo, potuina tewa nea, Upuri nanie ihokai mai tuniai reini honu.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Wea kakau waniu, hutu nohue. Pene opanahue. Pene oapasana umau. Tea mo, mka Upuri iapasanamo oi, tea! Masi oatinu! Ia wain mka iapasanata wain mitanunue nea.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Wea kakau waniu, hutu nohue. Anomo rapeka runa sio wason ouna siaie osimo. Sio rei sinsaraso ne oapamese kuru anoo sirinia. Sani sio mamsima runa Anahatana ne maunauna, osima runa Upuri ne anamanaya. Sio umau ouna sinsaraso ne oapamese kuru anoo sirinia.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Anomo rapeka runa sio wason oapamese anoo rei. Iahata, “E-e. Iapamese rotu-tu Upuri irui iake osiki maa!” Sio oruni runa Ayub nea. Omi oatinu nea sapani na ia sinsarai ne iparisaa sirinia. Iapamese kuru anoi rotu-tu tau muie, Upuri irui iake osiki honu. Reiso oanei nea. Upuri anoi runata mainae rei, tea!
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Ne wea kakau waniu, hutu nohue. Maunaune sae wani mtinte mo, pene osopa ohete Anahatana nanai. Pene ohete nante, pene ohete tuamane, mo pene. Pene ohete sae man. Ne nanie oasau, “E-e,” mo, oasau “E-e” man. Te sani nanie oasau, “Tewa” mo, oasau “Tewa” man. Tea mo, mka Anahatana iapasanamo.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Sani ia isa mai pusita ututa wani iparisaa tau Yesus sinsarai mo, kahurae ia rei iainisi ee. Sani ia isa ikaumin, kahurae ihete kapatau iainaa runa Anahatana ee.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Sani ia isa ikupui mo, kahurae ioi sio onata tau omi wani oparisaa na ohokaso noi, oyo oainisi osiki. Oainisi ososai tau weketisie oainisi na Upuri iapuheui.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Oyo sani sio onata oparisaa ata Upuri mka irui sae wani sio oainisiki rei, mka Upuri iapuheui. Sani ia kupue rei ne rosa isa mo, mka Upuri isiru heu ne rosa rei sirinia.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Reiso saka oamanaku mo rosau osi umau oyo oainisi osi umau. Oamanaku oyo oainisi na Upuri iapuheumo. Sani ia wain anoi manisate iainisi mo, mka Anahatana iatinu. Reiso ita inoo Anahatana ne kawasa nea rei, tea!
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elia mo, ia mansia sani ita reini oi, tea! Ne iainisi na pene uane, iainisi pusi anoi. Oyo pan otoe rei uane tewa rotu-tu musum tonu, hunana nome.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ita iainisi honu oyo sira tau uane. Uane oyo atuhu raruhu honu.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Wea kakau waniu, hutu nohue. Sani ia isa noi tanumo iamaninui, ieu sana arena wani manisate oyo ne neta isa iaunaui na ipusu arena manisate honu,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 kahurae ne neta rei wain iaunaui ianei ata iapuheui. Iapuheui na sani mka imatai mo, pene iruei hainau arihoni Anahatana. Ipusu arena manisate honu oyo Anahatana mka isiru heu ne rosau waron panesi rai.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.