Gênesis 3
Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NAA
1 Yahweh Anahatana ihaye tau binatang pusire. Pusire mo iaka. Hasae tekene sahoro ianei panesi, ne iakarota. Tekene rei iasei arihoni ia pina rei, “Titue si? Anahatana isopo iahata, ‘Pene oai ai huae sae man wan nisi anoe reini?’”
1 Mas a serpente, mais astuta que todos os animais selvagens que o Senhor Deus tinha feito, disse à mulher: — É verdade que Deus disse: “Não comam do fruto de nenhuma árvore do jardim”?
2 Iahata, “Ami ai ai huaya pusire iake.
2 A mulher respondeu à serpente: — Do fruto das árvores do jardim podemos comer,
3 Ne hasae ai isa wani reooi paka nisi tihue mo, aiki tewa. Tea mo, Anahatana isopo. Akahuui man iae, tewa oi. Tea mo, sani aiki te akahuui, mka amatama.”
3 mas do fruto da árvore que está no meio do jardim, Deus disse: “Vocês não devem comer dele, nem tocar nele, para que não venham a morrer.”
4 Iahata, “Hmm. Iakarotamo. Ne titue tewa. Omi mka omatamo tewa.
4 Então a serpente disse à mulher: — É certo que vocês não morrerão.
5 Anahatana iasau san rei tau ianei ata mka oai ai huae rei, oyo onoo hainau. Mka omi sani Anahatana. Omi sani Anahatana reiso, oanei sae sahoro mo hali iaka sae sahoro mo hali kahatena.”
5 Porque Deus sabe que, no dia em que dele comerem, os olhos de vocês se abrirão e, como Deus, vocês serão conhecedores do bem e do mal.
6 Ia pina rei inoo ai huae rei, inooi marainie, reiso iahata iaiki iae mka iahanai iake. Iasau pan anoi iahata, “Nene iake mo, au uanei panesi.” Reiso ikure ai huae rei oyo iaiki. Iaiki samatoro iruiki osi sahai. Reiso sahai iae iaiki oi.
6 Vendo a mulher que a árvore era boa para se comer, agradável aos olhos e árvore desejável para dar entendimento, tomou do seu fruto e comeu; e deu também ao marido, e ele comeu.
7 Uaso oaiki suka, oyo onoo hainau. Oanei ata sanakuso. Reiso uaso onana ai ara totua samatoro ohonire. Ohonire oyo oateire. Osou nete no patana.
7 Então os olhos de ambos se abriram; e, percebendo que estavam nus, costuraram folhas de figueira e fizeram cintas para si.
8 Reiso nene ranie hatae rei tau ranie remanu, oatinu Yahweh Anahatana kinakai pan nisi rei. Reiso uaso oauhuniso sui ai aikuna. Oauhuniso na pene inooso.
8 Ao ouvirem a voz do Senhor Deus, que andava no jardim quando soprava o vento suave da tarde, o homem e a sua mulher se esconderam da presença do Senhor Deus, entre as árvores do jardim.
9 Ne ioi ia hanaie rei. Iahata, “Ano. Ano wani sui supa?”
9 E o Senhor Deus chamou o homem e lhe perguntou: — Onde você está?
10 Iahata, “Upu. Uatinu kinakam mai nisi reini so, uauhuniku. Ukaitaua. Tea mo, tenennta.”
10 Ele respondeu: — Ouvi a tua voz no jardim, e, porque estava nu, tive medo, e me escondi.
11 Iahata, “Ia seia isima ata sanakua rei? Ano aai ai huae wani usopoa rei te sae rei?”
11 Deus perguntou: — Quem lhe disse que você estava nu? Você comeu da árvore da qual ordenei que não comesse?
12 Iahata, “Ia pina wain ano aruiki osiku na ikataku rei, sahoro iruiki osiku. Iruiki oyo uaiki.”
12 Então o homem disse: — A mulher que me deste para estar comigo, ela me deu da árvore, e eu comi.
13 Ita iasei arihoni ia pina rei. “Amuna na auna me hali rei?”
13 Então o Senhor Deus disse à mulher: — Que é isso que você fez? A mulher respondeu: — A serpente me enganou, e eu comi.
14 Reiso Yahweh Anahatana iasau osi tekene rei san rei. Iahata,
14 Então o Senhor Deus disse à serpente: — Por causa do que você fez, você é maldita entre todos os animais domésticos e entre todos os animais selvagens. Você rastejará sobre o seu ventre e comerá pó todos os dias da sua vida.
15 Ano runa ia pina rei, uamo mka ouna nisa na umau.
15 Porei inimizade entre você e a mulher, entre a sua descendência e o descendente dela. Este lhe ferirá a cabeça, e você lhe ferirá o calcanhar.
16 Ita iasau osi ia pina rei. Iahata,
16 E à mulher ele disse: — Aumentarei em muito os seus sofrimentos na gravidez; com dor você dará à luz filhos. O seu desejo será para o seu marido, e ele a governará.
17 Ita iasau osi ia hanaie rei. Iahata,
17 E a Adão disse: — Por ter dado ouvidos à voz de sua mulher e comido da árvore que eu havia ordenado que não comesse, maldita é a terra por sua causa; em fadigas você obterá dela o sustento durante os dias de sua vida.
18 Akahi-kahia tau monota runa awaneu monota waron nene unia.
18 Ela produzirá também espinhos e ervas daninhas, e você comerá a erva do campo.
19 Ne masike ai utana waron orahure tewa iae,
19 No suor do seu rosto você comerá o seu pão, até que volte à terra, pois dela você foi formado; porque você é pó, e ao pó voltará.
20 Ia mansia mataanoe rei nanai Adam. Ihete sahai nanai Hawa. Ia pina rei iuna ina tau sio mansiau pusiso, reiso nanai Hawa. Hawa nene nohue, “Iapuhai.”
20 E o homem deu à sua mulher o nome de Eva, por ser a mãe de todos os seres humanos.
21 Reiso Yahweh Anahatana iuna apia arihoni binatang unte, samatoro iausahure osi Adam runa sahai uaso.
21 O Senhor Deus fez roupas de peles, com as quais vestiu Adão e sua mulher.
22 Yahweh Anahatana iahata, “Muie reini mansia nooi sani ita nea. Ianei sae sahoro no hali iaka runa sae sahoro no hali kahatena. Reiso kahurae inetei na pene iai ai huae wani ereuna okarihuru oamahai. Inetei na pene iamahaiki rotu-tu ria supan.”
22 Então o Senhor Deus disse: — Eis que o homem se tornou como um de nós, conhecedor do bem e do mal. É preciso impedir que estenda a mão, tome também da árvore da vida, coma e viva eternamente.
23 Reiso inei ia mansia rei uaso arihoni Nisi Eden rei. Iaisosiki irahu tau tuamane wani iposoi arihoniki rei.
23 Por isso o Senhor Deus o lançou fora do jardim do Éden, para cultivar a terra da qual havia sido tomado.
24 Ineiso samatoro iaisosi sio mamsakaya on roe noiyaha osaka nisi rei, napi on ria ranie mata eresaa. Osaka nene mitanunue. Oyo iautue tunue wani ereita-itai. Tunue rei resawai eretope erenete mitanunue rei. Tunue rei runa sio mamsakaya rai nanie osaka arena wani ereeui nau ai wani nene huae ereuna mansia okarihuru oamahai. Reiso iuna san rei na pene ia seia oi ieu haineke ai rei.
24 E, depois de lançar fora o homem, Deus colocou querubins a leste do jardim do Éden e uma espada flamejante que se movia em todas as direções, para guardar o caminho da árvore da vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.