Gênesis 39
Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NAA
1 Reiso sio Ismael noa upu orori Yusup poe otoe Mesir oaheniki osi Potifar rei.
1 José foi levado para o Egito, e Potifar, oficial de Faraó, comandante da guarda, egípcio, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 Ne Yahweh ikata runa Yusup reiso ne pakarian pusire raeu iake. Iahesa tau sae isa tewa. Iruei poe upui ne numa. Upui, reimo Potifar.
2 O Senhor Deus estava com José, que veio a ser homem próspero e estava na casa de seu dono egípcio.
3 Potifar ianei ata Yahweh ikata runa Yusup. Ianei ata Yahweh iakahaiki na ne pakarian raeu iake.
3 Potifar viu que o Senhor estava com José e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em suas mãos.
4 Potifar anoi iake tau Yusup reiso ihitiki tau hanai wanane. Irui kawasa osiki na isaka ne numa hutae pusiki. Isaka ne sae man.
4 Assim, José achou favor diante dos olhos de seu dono e o servia. E ele pôs José por mordomo de sua casa e lhe passou às mãos tudo o que tinha.
5 Ihitiki oyo Yahweh irui iake osi Potifar ne numa hutae. Irui iake osi ne sae man. Masike mai numa runa noi ne nisiu iae, irui iake osiki. Yusup tutui reiso Yahweh irui iake osi Potifar.
5 E, desde que Potifar o fez mordomo de sua casa e encarregado de tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José. A bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto em casa como no campo.
6 Potifar iparisaa tau Yusup reiso irui kawasa osiki na isaka ne sae man. Reiso Potifar anoi erenoa runa sae isa tewa nea. Anoi erenoa runa ne muaine man.
6 Potifar confiou tudo o que tinha às mãos de José, de maneira que não se preocupava com nada, a não ser com o pão que comia. José tinha um belo porte e boa aparência.
7 Reiso taue isa, Potifar sahai iasu-asumata Yusup. Oyo iasau osiki, “Mai na uata ineketa.”
7 Assim, depois de algum tempo, a mulher de Potifar pôs os olhos em José e lhe disse: — Venha para a cama comigo.
8 Ne Yusup ipenei inekei runai. Iahata, “Au upeneku. Upuku Potifar iparisaa tanuku tau ne sae man. Anoi erenoa runa sae isa mai numa anoe reini tewa nea.
8 Ele, porém, recusou e disse à mulher do seu dono: — Escute! O meu senhor não se preocupa com nada do que existe nesta casa, porque eu estou aqui; tudo o que tem ele passou às minhas mãos.
9 Mai numa reini mo, we kawasa mainae. Sani upuku Potifar oi. Iparisaa pusire osiku nea. Hasae ano sahoro tewa. Sapan na nanie una kahatene san rei na upalalosa tau Anahatana?”
9 Não há ninguém nesta casa que esteja acima de mim. Ele não me vedou nada, a não ser a senhora, porque é a mulher dele. Como, pois, cometeria eu tamanha maldade e pecaria contra Deus?
10 Masike san rei iae, Potifar sahai iapamanui iae, ne ipenei ineke ikatai. Iapamanui sui osa, ne ipenei sirinia.
10 Ela falava com José todos os dias, mas ele não lhe dava ouvidos, recusando-se a ir para cama com ela e a ficar perto dela.
11 Tau ranie hatae isa Yusup inusui pan numa anoe nanie ipakarian. Ia osa-sa man nooi pan numa anoe rei tewa. Numa rei huie nai osa.
11 Aconteceu, porém, que, certo dia, José entrou na casa para fazer o seu serviço, e ninguém dos de casa se achava presente.
12 Potifar sahai inesa tau ne papite iasau iahata, “Mai na uata ineketa.”
12 Então ela o pegou pela roupa e lhe disse: — Venha para a cama comigo. Ele, porém, deixando a roupa nas mãos dela, saiu, fugindo para fora.
13 Ia pina rei inoo ata Yusup irumai ne, ne papite wani hanai atue
13 Quando notou que José tinha fugido para fora, mas havia deixado a roupa nas mãos dela,
14 reiso ioi iakapona sio numa anoe rei. Ioiso oyo iasau iahata, “Masi onoo. Ia Ibrani rei wain sahaku iroriki mai numa reini iakarotata. Inusui pan we kakaranae anoe nanie ineke runaku. Ne uakapona kuati.
14 chamou pelos homens de sua casa e lhes disse: — Vejam! Meu marido nos trouxe este hebreu para nos humilhar. Ele entrou no meu quarto, querendo me levar para a cama, mas eu gritei bem alto.
15 Iatinu au uakapona kuati oyo irumai, ne iarihoni ne papite mai nusuku.”
15 Quando ele ouviu que eu levantava a voz e gritava, deixou a roupa ao meu lado e saiu, fugindo para fora.
16 Reiso Potifar sahai ikata Yusup ne papite rei erenapa sahai inuniki.
16 Ela conservou junto de si a roupa de José, até que o dono dele voltasse para casa.
17 Sahai inuniki samatoro isima nahu Yusup osiki. Iahata, “Ia Ibrani wain aroriki mai rei, reimo inusui mai re kakaranae nanie ineke runaku.
17 Então lhe falou, segundo as mesmas palavras, e disse: — O escravo hebreu, que você nos trouxe, entrou no meu quarto para me humilhar.
18 Ne uakapona runai reiso irumai iarihoni ne papite mai nusuku.”
18 Mas, quando levantei a voz e gritei, ele deixou a roupa ao meu lado e fugiu para fora.
19 Iatinu san rei oyo anoi eresaa mainae.
19 Quando o dono ouviu as palavras de sua mulher, que lhe disse: “Foi assim que o seu escravo me tratou”, ele ficou irado.
20 Reiso iaisosi ne makahaia na onota Yusup na onusui pan pui anoe. Pui wani sio osaka ia aia ne maresia tanui. Reiso onusui pan pui anoe.
20 E o dono de José o tomou e o lançou na prisão, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; ali José ficou na prisão.
21 Ne Yahweh ikata runa Yusup. Anoi runai rotu-tu ia pui upue rei ne sukai.
21 O Senhor , porém, estava com José, foi bondoso com ele e fez com que encontrasse favor aos olhos do carcereiro.
22 Reiso ia pui upue rei irui Yusup isaka sio aia ne maresia rei.
22 Este confiou às mãos de José todos os presos que estavam no cárcere. E José fazia tudo o que se devia fazer ali.
23 Ia pui upue rei isaka sio maresia tewa nea. Tewa mo, irui Yusup isakaso nea. Yahweh ikata runai reiso ne pakarian pusire iake. Mahesae tanui tewa.
23 O carcereiro não se preocupava com nada do que tinha sido entregue às mãos de José, porque o Senhor estava com ele, e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.