Gênesis 38
Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs VC
1 Nene muie rei Yehuda ihitio ieui iarihoni nea kakau nea waniu oyo iruei ikata ia hanaie isa arihoni nia Adulam. Ia hanaie reimo, nanai Hira.
1 Naquele tempo, Judá, apartando-se dos seus irmãos, foi para a casa de um homem de Odolão, chamado Hira.
2 Mai niane rei Yehuda inoo ia pina hehu Kanaan isa. Ia pina rei amai nanai Sua. Uaso onana umau.
2 Judá viu ali a filha de um cananeu, de nome Sué, e desposou-a, unindo-se a ela.
3 Oyo sahai tinain taua. Iruei runa anai hanaie manaonete ohete nanai tau Er.
3 Ela concebeu e deu à luz um filho, ao qual chamou Her.
4 Ita sahai tinain taua honu. Iruei runa anai hanaie isa honu. Ohete nanai tau Onan.
4 Concebeu novamente e deu ao mundo um filho, e deu-lhe o nome de Onã.
5 Ita tinain taua honu. Iruei runa anai hanaie isa honu. Ohete nanai tau Syela. Ne Syela iamrai rei Yehuda waira nia Kesib.
5 E teve ainda um filho, que chamou Sela. Judá estava em Achzib na ocasião desse nascimento.
6 Er ia mainae nea oyo amai inina sahai isa wain nanai Tamar.
6 Judá escolheu para Her, seu primogênito, uma mulher chamada Tamar.
7 Yahweh inoo Er ne kahatena panesi reiso ihunui.
7 Her, porém, o primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor, e o Senhor o feriu de morte.
8 Er imatai nea reiso amai iasau osi anai hanaie autihue. Iahata, “Onan. Aeu poe kakam pina na ananai. Kahurae ananai na aneke runai. Me hehuka rei tau kakam nanai.”
8 Então Judá disse a Onã: "Vai, toma a mulher de teu irmão, cumpre teu dever de levirato e suscita uma posteridade a teu irmão."
9 Ianei ata mka ne hehuka rei osi ia ruai tewa reiso inekei ikata sahai ne ipenei tau iunai tinain taua. Inekei ikatai sui osa ne ipenei tau iunai tinain taua reiso Onan iohui poe tuamane.
9 Mas Onã, que sabia que essa posteridade não seria dele, maculava-se por terra cada vez que se unia à mulher do seu irmão, para não dar a ele posteridade.
10 Ipenei iunai tinain taua reiso Yahweh iapasanai reiso imatai.
10 Seu comportamento desagradou ao Senhor, que o feriu de morte também.
11 Imatai reiso Yehuda iasau osi ne mananue, Tamar. Iahata, “Anunia poe me numa. Aruea poe inam runa amam tau ano uhanu nea. Aruea poe inam runa amam sio rotu-tu Syela ia mainae samatoro uamo onana umau.” Iasau san rei tau ikaitau pene rotu-tu Anahatana ihunu Syela sani ihunu nea kakau uaso rei. Amai, Yehuda iaisosiki san rei, reiso Tamar inuniki poe inai runa amai.
11 E Judá disse a Tamar, sua nora: "Conserva-te viúva em casa de teu pai até que meu filho Sela se torne adulto." "Não é bom, pensava ele consigo, que também ele morra como seus irmãos." E Tamar voltou a habitar na casa paterna.
12 Kani nene musum isa san rei ereniku oyo Yehuda sahai imatai. Sahai mo, Sua anai pina rei. Iatamisi sahai suka oyo Yehuda runa ne neta isa oeuso roe nia Timna roe sio wason oatori rompau nene hunua. Ne neta rei nanai Hira. Ia arihoni nia Adulam.
12 Muito tempo depois, morreu a filha de Sué, mulher de Judá. Passado o luto, subiu Judá a Tamna para a tosquia de suas ovelhas, com seu amigo Hira, o odolamita.
13 Sio osima osi Tamar oahata, “Amam tanaite wain ihokai. Nanie ieui roe Timna na nanie iatori ne rompau nene hunua.”
13 E foi noticiado a Tamar: "Eis que o teu sogro sobe a Tamna para a tosquia de suas ovelhas."
14 Iatinu san rei reiso inosu ne papi uhanu rei oyo iausahu papi wani erenete uai anoe pusiki. Inete uai anoe pusi samatoro iruei haineke niane rei nene mitanunue. Niane rei nanae Enaim. Niane rei erehaineke arena wani nanie ereeu roe Timna. Iuna san rei tau ianei ata anai hanaie Syela ia mainae nea ne amai irui uaso oausahaso tewasi.
14 Depôs ela então os seus vestidos de viúva, cobriu-se de um véu, e, assim disfarçada, assentou-se à entrada de Enaim, que se encontra no caminho de Tamna, pois via que Sela tinha crescido e não lha tinham dado por mulher.
15 Reiso Tamar iruei mai mitanunue oyo amai inooi iahata kani ia pina numa naue wain iahen ruai. Tewa mo, inete uai anoe.
15 Judá, vendo-a, julgou tratar-se de uma prostituta, porque tinha o rosto coberto.
16 Inooi oyo ieui haineke. Iahata, “Ano ainisi ina na uneke ukataya?” Iationa ne mananue tewa.
16 E, chegando-se a ela no caminho, disse: "Queres juntar-te comigo?" {Ignorava ele que se tratava de sua nora.} Ela respondeu: "O que me darás para juntar-me contigo?"
17 Iahata, “Au mka urui me une-une honue isa.”
17 "Mandar-te-ei um cabrito do meu rebanho." "Está bem; mas dá-me então um penhor, até que o tenhas enviado."
18 Iahata, “Reiso ainisi sae rei?”
18 "Que penhor queres que eu te dê?" "Teu anel, teu cordão e o bastão que tens na mão." Ele os entregou; em seguida, aproximou-se dela e ela concebeu.
19 Onekeso pusi oyo Tamar inuniki poe ne numa. Ihoka poe inosu ne papite rei oyo iausahu ne papi uhanu rei honu.
19 E levantando-se, partiu; tirou o seu véu e retomou seus vestidos de viúva.
20 Nene onona inasa nau san rei oyo Yehuda iaisosi ne neta rei. Iaisosi Hira na irori une-une rei na inana ne apia rai. Inana ne mamono inate runa karupae waron naone iruire rai. Ne Hira isupu ia pina rei tewa nea.
20 E Judá mandou-lhe o cabrito por seu amigo, o odolamita, para retirar o penhor das mãos daquela mulher, mas ele, não a encontrando,
21 Reiso iasei suru ria suru nau tau sio poe Enaim. Iahata, “Ia pina numa naue wain iruei inapa mai arena nusue rei wainpa?”
21 perguntou aos habitantes do lugar: "Onde está aquela prostituta que estava em Enaim, à beira do caminho?" Responderam-lhe: "Não há prostituta nesse lugar!"
22 Reiso inuniki pan, iasau osi Yehuda san rei, “Au usupu ia pina rei tewa. Sio poe niane rei iae, oasau ata ia pina numa naue isa poe rei tewa.”
22 Ele voltou para junto de Judá: "Não a encontrei, disse ele, e os moradores daquele lugar disseram-me que não havia nenhuma prostituta ali."
23 Iahata, “Apia rai ruaya osiki man nea, tea? Hete sae ita pene ihana kaumaate rei. Unina nanie usenu, ne aninai nea ne asupui tewa.”
23 "Guarde ela o meu penhor, respondeu Judá, não nos tornemos ridículos! Eu mandei o cabrito; tu, porém, não a encontraste".
24 Reiso nene hunana tonu nau san rei oyo sio oasau osi Yehuda oahata, “Me mananue iuna ruai sani ia pina numa naue reiso waipo tinain taua nea.”
24 Mais ou menos três meses depois, vieram dizer a Judá: "Tamar, tua nora, conduziu-se mal: vê-se que está grávida." Judá respondeu: "Tirai-a para fora, que ela seja queimada!"
25 Taa Tamar ihokai arihoni numa oyo iaunau osi amai. Iahata, “Tinaiku taua rei tau ia hanaie wain ne apia rai. Arinii kani ia seia ne apia rai?”
25 E, enquanto era conduzida, ela mandou dizer ao seu sogro: "Concebi do homem a quem pertence isto: examine bem, ajuntou ela, de quem são este anel, este cordão e este bastão."
26 Yehuda iationa ne apia rai. Iahata, “Ia pina reimo isana tewa. Au sahoro usana. Uahata nanie inuniki poe ne mansia mainaya inapa-napa Syela rotu-tu ia mainae samatoro uaso onana umau. Ne urui uaso onana umau sani uasau rei tewa. Reiso au sahoro usana.”
26 Judá, reconhecendo-os, exclamou: "Ela é mais justa do que eu; pois que não a dei ao meu filho Sela." E não a conheceu mais.
27 Tamar iruei runa anai hanaie rei poe sira tau sio iki lalekau.
27 E, na ocasião de dar à luz, eis que ela trazia dois gêmeos no seu ventre.
28 Pannuhu uaso nanie oamrai rei ia ikine isa ihoka hanai atue naone. Ia pina ona pian ikanihoo ia ikine wain hanai atue erehokai naone rei tau pola msinae. Iahata, “Ia ikine rei sahoro ihokai naone.”
28 No parto, saindo uma mão, a parteira tomou-a e atou nela um fio vermelho, dizendo: "Este é o que saiu primeiro!"
29 Ne ia ikine rei isaru hanai atue honu reiso ia ikine isa iamraiki naone. Ia pina ona pian iahata, “Reiso ano arapu nanie ahokaya san rei si?” Reiso ohete ia ikine rei nanai tau Peres. Peres nene nohue “ihokai naone”.
29 Mas, como ele retirasse a mão, saiu o seu irmão. "Que brecha fizeste! exclamou a parteira: Que a brecha esteja sobre ti!"
30 Ihokai samatoro ia ikine wain ikanihoo hanai atue tau pola msinae rei ihokai. Ohete nanai tau Serah. Serah nene nohue, “Msinae”.
30 E chamou-se-lhe Farés. Em seguida, veio o seu irmão, com o fio vermelho atado na mão. Deu-se-lhe o nome de Zara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.