Gênesis 36
Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs BKJ
1 Areini mo, Esau nea upu. Esau iae sio oaoiki tau Edom oi.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Esau inana ne pinau tonu arihoni otoe Kanaan. Sio reimo, ia isa nanai Ada. Ada amai tau Elon. Elon ne ipane Het. Sahai isa honu nanai Oholibama. Amai tau Ana. Momoi tau Sibeon. Ia ne ipane Hewi.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Ita sahai isa nanai Basmat. Amai tau Ismael. Hotai tau Hebayot.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada isusu Elifas. Basmat isusu Rehuel.
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Oholibama isusu Yeus, Yaelam runa Korah. Sio ikina rei pusiso oamrai mai Kanaan.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Taue isa Esau ihitio ieu iarihoni Yakup ieui sui otoe tamene. Ieu ikata ne pina hehuka runa sio wason orueso mai ne numa rei pusiso. Ieu ikatu-katu ne makapanau pusire. Irori ne apia pusire waron isupure mai Kanaan rei.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 Esau ieu iarihoni Yakup tau no makapanau no pina hehuka panesi. No makapanau panesi reiso muaina ralaiso tewa nea.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 Reiso Esau iruei ria pupua ria otoe Seir.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 Areini mo Esau ne hehuka, nea momou, nea upu nanao. Esau mo, ia numa upue tau sio Edom. Sio Edom wason orueso ria pupua ria otoe Seir.
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 — ausente —
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esau sahai Oholibama wain amai tau Ana, momoi tau Sibeon isusu ne hehuka hanaia: Yeusy, Yaelam, runa Korah.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Sio numa upua arihoni Esau wason:
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 Korah, Gaetam, runa Amalek.
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Esau anai hanaie, Reuel, ne hehuka wason sio numa upua tau ipana reini:
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Ipana rerihoni Esau runa sahai, Oholibama wain amai tau Ana wason:
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Sio wason numa upua tau ipana waron Esau nea momou.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 — ausente —
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 — ausente —
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan ne hehuka tau:
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Syobal ne hehuka tau:
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibeon ne hehuka tau:
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana ne hehuka tau:
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Disyon ne hehuka tau:
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eser ne hehuka tau:
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disyan ne hehuka tau:
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 Sio numa upua tau sio Hori wason:
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 Disyon, Eser, runa Disyan.
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 Sio aiau orime otoe Edom on ia aia isa irime sio Israel tewasi.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 Sio ohiti Bela na irime kota Dinhaba. Bela amai tau Beor.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Bela imatai oyo sio ohiti Yobab na ikatiki. Yobab amai tau Serah. Ia arihoni nia Bosra.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Yobab imatai ita ohiti Husyam na ikatiki. Husyam arihoni otoe Teman.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 Husyam imatai ita ohiti Hadad na ikatiki. Hadad amai tau Bedad. Ia sahoro iahita runa sio Midian ria Moab. Oahita, ia sahoro ne untu. Ne kota wani Awit.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Ita imatai reiso ohiti Samla na ikatiki. Ia rerihoni nia Masreka.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Ita imatai sio ohiti Saul na ikatiki. Ia rerihoni nia Rehobot wani haineke waene nusue.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Ita Saul imatai ohiti Baal-Hanan na ikatiki. Amai tau Akhbor.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Ita Baal-Hanan imatai oyo ohiti Hadar na ikatiki. Ia arihoni kota Pahu. Sahai nanai Mehetabeel. Mehetabeel amai tau Matred, inai tau Mesahab.
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 — ausente —
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 — ausente —
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 — ausente —
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.