Gênesis 36

Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Areini mo, Esau nea upu. Esau iae sio oaoiki tau Edom oi.
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 Esau inana ne pinau tonu arihoni otoe Kanaan. Sio reimo, ia isa nanai Ada. Ada amai tau Elon. Elon ne ipane Het. Sahai isa honu nanai Oholibama. Amai tau Ana. Momoi tau Sibeon. Ia ne ipane Hewi.
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 Ita sahai isa nanai Basmat. Amai tau Ismael. Hotai tau Hebayot.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada isusu Elifas. Basmat isusu Rehuel.
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 Oholibama isusu Yeus, Yaelam runa Korah. Sio ikina rei pusiso oamrai mai Kanaan.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Taue isa Esau ihitio ieu iarihoni Yakup ieui sui otoe tamene. Ieu ikata ne pina hehuka runa sio wason orueso mai ne numa rei pusiso. Ieu ikatu-katu ne makapanau pusire. Irori ne apia pusire waron isupure mai Kanaan rei.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 Esau ieu iarihoni Yakup tau no makapanau no pina hehuka panesi. No makapanau panesi reiso muaina ralaiso tewa nea.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Reiso Esau iruei ria pupua ria otoe Seir.
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Areini mo Esau ne hehuka, nea momou, nea upu nanao. Esau mo, ia numa upue tau sio Edom. Sio Edom wason orueso ria pupua ria otoe Seir.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 — ausente —
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 — ausente —
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 — ausente —
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 — ausente —
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esau sahai Oholibama wain amai tau Ana, momoi tau Sibeon isusu ne hehuka hanaia: Yeusy, Yaelam, runa Korah.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 Sio numa upua arihoni Esau wason:
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Korah, Gaetam, runa Amalek.
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 Esau anai hanaie, Reuel, ne hehuka wason sio numa upua tau ipana reini:
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Ipana rerihoni Esau runa sahai, Oholibama wain amai tau Ana wason:
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Sio wason numa upua tau ipana waron Esau nea momou.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 — ausente —
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan ne hehuka tau:
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Syobal ne hehuka tau:
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Sibeon ne hehuka tau:
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana ne hehuka tau:
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 Disyon ne hehuka tau:
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eser ne hehuka tau:
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disyan ne hehuka tau:
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Sio numa upua tau sio Hori wason:
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 Disyon, Eser, runa Disyan.
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 Sio aiau orime otoe Edom on ia aia isa irime sio Israel tewasi.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Sio ohiti Bela na irime kota Dinhaba. Bela amai tau Beor.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Bela imatai oyo sio ohiti Yobab na ikatiki. Yobab amai tau Serah. Ia arihoni nia Bosra.
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Yobab imatai ita ohiti Husyam na ikatiki. Husyam arihoni otoe Teman.
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Husyam imatai ita ohiti Hadad na ikatiki. Hadad amai tau Bedad. Ia sahoro iahita runa sio Midian ria Moab. Oahita, ia sahoro ne untu. Ne kota wani Awit.
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 Ita imatai reiso ohiti Samla na ikatiki. Ia rerihoni nia Masreka.
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 Ita imatai sio ohiti Saul na ikatiki. Ia rerihoni nia Rehobot wani haineke waene nusue.
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Ita Saul imatai ohiti Baal-Hanan na ikatiki. Amai tau Akhbor.
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Ita Baal-Hanan imatai oyo ohiti Hadar na ikatiki. Ia arihoni kota Pahu. Sahai nanai Mehetabeel. Mehetabeel amai tau Matred, inai tau Mesahab.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 — ausente —
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.