Gênesis 35
Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs ARA
1 Taue isa Anahatana iasau osi Yakup iahata, “Oeumo poe nia Betel na oruemo poe rei. Arane hatu noore sani anau. Aranere na ainisi ainaa runa au, Anahatana, tanure. Naone arumaya arihoni kakam Esau, au Anahatana sahoro uatuhete ruaku osia rei.”
1 Disse Deus a Jacó: Levanta-te, sobe a Betel e habita ali; faze ali um altar ao Deus que te apareceu quando fugias da presença de Esaú, teu irmão.
2 Reiso Yakup iasau osi ne pina hehuka runa sio wason okatai rei. Iahata, “Pesi sio rakana no siaia waromo tanumo. Siaia rerihoni anahatanau waron titue tewa. Osohumo samatoro okati mo papita.
2 Então, disse Jacó à sua família e a todos os que com ele estavam: Lançai fora os deuses estranhos que há no vosso meio, purificai-vos e mudai as vossas vestes;
3 Mai na ieuta poe Betel. Mka urane hatu noore sani anau na iainisi iainaa runa Anahatana. Anahatana wain iatinu tau mainisie. Anoku ereruei tewa reiso uainisi arihoniki oyo iakahaiku. Ikata runaku sui supan man.”
3 levantemo-nos e subamos a Betel. Farei ali um altar ao Deus que me respondeu no dia da minha angústia e me acompanhou no caminho por onde andei.
4 Reiso orui no siaia runa no pua-puana waron opakere sani ai totua na raneteso rei. Oruire osi Yakup samatoro ikanire na pene opakere nea. Ikanire poe ai onate nohue haineke kota Sikhem.
4 Então, deram a Jacó todos os deuses estrangeiros que tinham em mãos e as argolas que lhes pendiam das orelhas; e Jacó os escondeu debaixo do carvalho que está junto a Siquém.
5 Tau Yakup sio ohitio oeu oyo Anahatana iuna niana waisa okaitauso. Okaitau reiso osuiso tewa.
5 E, tendo eles partido, o terror de Deus invadiu as cidades que lhes eram circunvizinhas, e não perseguiram aos filhos de Jacó.
6 Oeu rotu-tu ohokaso poe otoe Kanaan. Ohokaso poe Betel wani naone nanae Lus.
6 Assim, chegou Jacó a Luz, chamada Betel, que está na terra de Canaã, ele e todo o povo que com ele estava.
7 Ohokaso poe, oyo Yakup irane hatu noore sani anau na iainisi iainaa runa Anahatana. Ihete otoe rei tau El-Betel wani nene nohue, “Anahatana wain iatuhete ruai osiku mai Betel.” Ihete otoe rei tau Anahatana iatuhete ruai osiki pan rei on irumai arihoni kakai.
7 E edificou ali um altar e ao lugar chamou El-Betel; porque ali Deus se lhe revelou quando fugia da presença de seu irmão.
8 Pani Betel iae Ribka ne mampakananae wain nanai Debora imatai. Imatai oyo okaniki poe ai onate nohue rei oi. Reiso ohete ai onate rei tau “Ai Mananokone.”
8 Morreu Débora, a ama de Rebeca, e foi sepultada ao pé de Betel, debaixo do carvalho que se chama Alom-Bacute.
9 Yakup inuniki on pan otoe Mesopotamia oyo Anahatana iatuhete ruai osiki honu. Itotoe ata mka irui iake osiki.
9 Vindo Jacó de Padã-Arã, outra vez lhe apareceu Deus e o abençoou.
10 Iahata, “Ano mka sio oaoia tau Yakup tewa nea. Ne mka oaoia tau Israel.
10 Disse-lhe Deus: O teu nome é Jacó. Já não te chamarás Jacó, porém Israel será o teu nome. E lhe chamou Israel.
11 Au mo, au Anahatana wani we kawasa mainae erenesi pusire. Mka asusu haha panesi. Mea upu mea momou mka ouna niana panesi. Ouna otoa panesi. Mea upu mea momou mka ouna aiau.
11 Disse-lhe mais: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; sê fecundo e multiplica-te; uma nação e multidão de nações sairão de ti, e reis procederão de ti.
12 Tuamane wani uruiki osi momom Abraham runa amam Isak reini iae, mka uruiki osi ano runa mea upu mea momou oi.”
12 A terra que dei a Abraão e a Isaque dar-te-ei a ti e, depois de ti, à tua descendência.
13 Anahatana ianamana pusi oyo ieu iarihoni Yakup.
13 E Deus se retirou dele, elevando-se do lugar onde lhe falara.
14 Mai tihue wani Anahatana iatuhete ruai osi Yakup rei, Yakup iapuoo hatu isa. Iapuooi na sio anoo rapeka runa Anahatana iatuhete ruai osiki rei. Iapuooi oyo isona mina saitun runa tihu anggur roe hatu hahae rei. Isonare nanie iainisi iainaa runa Anahatana.
14 Então, Jacó erigiu uma coluna de pedra no lugar onde Deus falara com ele; e derramou sobre ela uma libação e lhe deitou óleo.
15 Ihete tihue rei nanae tau Betel. Nene nohue, “Anahatana ne numa.”
15 Ao lugar onde Deus lhe falara, Jacó lhe chamou Betel.
16 Yakup sio ohitio oeuso oarihoni nia Betel. Ne sio wason arena tinai tihue hainau arihoni nia Efrata asi, oimo Rahel ina-inaso nea. Ne anai rei iamrai eresuni.
16 Partiram de Betel, e, havendo ainda pequena distância para chegar a Efrata, deu à luz Raquel um filho, cujo nascimento lhe foi a ela penoso.
17 Tiai ereun mainae nea oyo ia pian iahata, “Rahel. Apamese anom. Anam reini mo, ia iki hanaie honu.”
17 Em meio às dores do parto, disse-lhe a parteira: Não temas, pois ainda terás este filho.
18 Ne Rahel nahai nanie erenikui nea ihete anai rei nanai tau Ben-oni. Nene nohue “Anaku iuna sinsaraku.” Ne amai ihete nanai tau Benyamin. Nene nohue, “Anaku hanaku wanane.” Hanai wanane nene nohue sio oamuirai.
18 Ao sair-lhe a alma (porque morreu), deu-lhe o nome de Benoni; mas seu pai lhe chamou Benjamim.
19 Rahel imatai oyo sio okaniki haineke arena nusue wani nanie ereeu poe Efrata rei. Muie reini Efrata, sio oiki tau Betlehem.
19 Assim, morreu Raquel e foi sepultada no caminho de Efrata, que é Belém.
20 Yakup iapuoo hatu isa roe kupuro hahae na nanie sio onoo na oationa ata reini mo, Rahel ne kupuro. Hatu rei wapan rotu-tu muie reini.
20 Sobre a sepultura de Raquel levantou Jacó uma coluna que existe até ao dia de hoje.
21 Okaniki pusi oyo ohitio oeuso oyo oapuoo no numa wani sio onanai rerihoni makapana unta. Oapuooi paka otoe isa ereniku numa mamsakae roe naue wani nanae Eder.
21 Então, partiu Israel e armou a sua tenda além da torre de Éder.
22 Wasomo orueso pan rei, Ruben ineke runa amai sahai Bilha, Rahel ne pina makahaie rei. Taa iatinu san rei oyo Yakup anoi eresaa.
22 E aconteceu que, habitando Israel naquela terra, foi Rúben e se deitou com Bila, concubina de seu pai; e Israel o soube. Eram doze os filhos de Israel.
23 Areini mo Lea ne hehuka. Ne hehuka tau:
23 Rúben, o primogênito de Jacó, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom, filhos de Lia;
24 Areini mo Rahel ne hehuka. Ne hehuka tau:
24 José e Benjamim, filhos de Raquel;
25 Areini mo Bilha, Rahel ne makahaie, ne hehuka. Ne hehuka tau:
25 Dã e Naftali, filhos de Bila, serva de Raquel;
26 Areini mo Silpa, Lea ne makahaie, ne hehuka. Ne hehuka tau:
26 e Gade e Aser, filhos de Zilpa, serva de Lia. São estes os filhos de Jacó, que lhe nasceram em Padã-Arã.
27 Yakup ihokai mai amai Isak. Amai wain iruei mai nia Mamre haineke nia Hebron. Naone momoi iae iruei pan rei.
27 Veio Jacó a Isaque, seu pai, a Manre, a Quiriate-Arba (que é Hebrom), onde peregrinaram Abraão e Isaque.
28 Isak imatai tau ne musum utun hutu wanu.
28 Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos.
29 Iamtuai ikore-korei nea. Watipusi nahai, oyo ne hehuka, Esau runa Yakup, uaso okaniki.
29 Velho e farto de dias, expirou Isaque e morreu, sendo recolhido ao seu povo; e Esaú e Jacó, seus filhos, o sepultaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.