Gênesis 28
Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NVT
1 Isak iatinu san rei oyo ioi Yakup. Yakup taa iooi mai mitanunue oyo Isak iasau iahata, “Anaku. Mka Anahatana ikata runaya. Reiso mai na arue na uasau na sae isa reini ee. Pene anana ia iki pina isa arihoni sio Het mai Kanaan reini.
1 Então Isaque mandou chamar Jacó, o abençoou e disse: “Não se case com uma mulher cananita.
2 Aeua pan otoe Mesopotamia pan momom Betuel na ausahaya runa etem anai pina isa.
2 Em vez disso, vá de imediato a Padã-Arã, à casa de seu avô Betuel, e case-se com uma das filhas de seu tio Labão.
3 Uainisi na Anahatana wain ne kawasa erenesi pusire irui iake osi ano runa saham na irui me hehuka mea upu mea momou panesi. Ano mka auna numa upue tau sio niana panesi.
3 Que o Deus Todo-poderoso o abençoe e lhe dê muitos filhos, e que eles se multipliquem e venham a ser muitas nações.
4 Uainisi na Upuri Anahatana irui iake osia runa mea upu mea momou sani Upuri Anahatana irui iake osi momom Abraham rei. Uainisi na arue mai otoe wani aruea tanui reini wani Anahatana iruiki osi momom Abraham. Otoe reini wani irue tanui reini sani ita rakana mka tuamane reini osi ruari.”
4 Que Deus dê a você e a seus descendentes as bênçãos que ele prometeu a Abraão. Que você venha a possuir esta terra na qual vive agora como estrangeiro, pois Deus entregou esta terra a Abraão”.
5 Reiso Isak iaisosi Yakup ieui pan Mesopotamia pan etei, Laban. Laban amai tau Betuel arihoni sio Aram.
5 Assim, Isaque se despediu de Jacó, que foi a Padã-Arã morar com seu tio Labão, irmão de Rebeca, filho de Betuel, o arameu.
6 Esau iatinu ata amai iainisi na Upuri irui iake osi wanin oyo iaisosiki ieui pan otoe Mesopotamia na inina sahai isa pan rei. Isopoi na pene inana ia pina mai otoe Kanaan.
6 Esaú soube que seu pai, Isaque, havia abençoado Jacó e o enviado a Padã-Arã para encontrar uma esposa e que, ao abençoá-lo, tinha advertido a seu irmão: “Não se case com uma mulher cananita”.
7 Esau ianei ata wanin ipusu inai runa amai no maunauna. Ieui pan Mesopotamia nea.
7 Também soube que Jacó havia obedecido aos pais e ido a Padã-Arã.
8 Reiso ianei ata inai runa amai uaso openeso tau sio pina Kanaan rei.
8 Quando ficou evidente que seu pai não aprovava as mulheres cananitas,
9 Esau ianei san rei nea oyo, ieui pan oai Ismael. Ismael mo, momoi Abraham anai. Oyo inana oai anai pina isa wain nanai Mahalat, Nebayot hotai. Reiso inana sahai isa honu.
9 Esaú foi visitar a família de seu tio Ismael e, além das duas mulheres cananitas com as quais havia se casado, tomou para si uma das filhas de Ismael. O nome de sua nova mulher era Maalate, irmã de Nebaiote e filha de Ismael, filho de Abraão.
10 Yakup ieui iarihoni nia Bersyeba nanie ieui pan nia Haran.
10 Nesse meio-tempo, Jacó partiu de Berseba e rumou para Harã.
11 Ihokai ria otoe isa mo ranie eremanu-manu nea. Reiso ia inekei ria otoe rei. Inekei inaka unui tau hatu isa.
11 Quando o sol se pôs, chegou a um bom local para acampar e ali passou a noite. Encontrou uma pedra para descansar a cabeça e se deitou para dormir.
12 Ineke munui nai osa oyo inekei iamnii. Ineke iamnii inoo oane isa ereoo poe tuamane rotu-tu erehokai roe nante. Inoo Upuri Anahatana ne sio maisosia on roe noiyaha osipu osaa tau oane rei.
12 Enquanto dormia, sonhou com uma escada que ia da terra ao céu e viu os anjos de Deus, que subiam e desciam pela escada.
13 Inoo Yahweh iooi mai nusui oyo iasau osiki, “Au sahoro Yahweh Anahatana wain momom Abraham runa amam Isak oanisi oainaa runaku. Mka urui tuamane wani anekea tanui reini osi mea hehuka, mea upu, mea momou.
13 No topo da escada estava o S enhor , que lhe disse: “Eu sou o S enhor , o Deus de seu avô, Abraão, e o Deus de seu pai, Isaque. A terra na qual você está deitado lhe pertence. Eu a darei a você e a seus descendentes.
14 Mea upu mka sio panesi sani tapuna waron poe tuamane. Sio mka onana tuamane on ria, on nau, rotu-tu no tuamana panesi. Mka urui iake osi sio niana pusiso pusu ano runa mea upu, mea momou.
14 Seus descendentes serão tão numerosos quanto o pó da terra! Eles se espalharão por todas as direções: leste e oeste, norte e sul. E todas as famílias da terra serão abençoadas por seu intermédio e de sua descendência.
15 Anom repeka. Aeua sui supan man, mka ukata runaya nanie usakaya. Mka ununi uroria mai otoe reini. Mka uarihonia tewa. Mka una sae wani utotoe osia reini.”
15 Além disso, estarei com você e o protegerei aonde quer que vá. Um dia, trarei você de volta a esta terra. Não o deixarei enquanto não tiver terminado de lhe dar tudo que prometi”.
16 — ausente —
16 Então Jacó acordou e disse: “Certamente o S enhor está neste lugar, e eu não havia percebido!”.
17 — ausente —
17 Contudo, também teve medo e disse: “Como é temível este lugar! Não é outro, senão a casa de Deus; é a porta para os céus!”.
18 Nene hanu omnanoe tau kinoke asi Yakup ihanui oyo inana hatu wani inaka unui tanui rei nanie iapuooi. Iapuooi tau hatu wani ereunaso anoo rapeka sapan na Anahatana itotoe osiki. Inana mina saitun oyo iohui roe hatu rei. Iohui roe hatu rei na iunai osi Anahatana ruai. Hatu reimo, hatu monne.
18 Na manhã seguinte, Jacó se levantou bem cedo. Pegou a pedra na qual havia descansado a cabeça, colocou-a em pé, como coluna memorial, e derramou azeite de oliva sobre ela.
19 Ihete otoe rei nanae tau Betel wani nene nohue Anahatana ne numa. (Naone otoe rei nene nanae Lus.)
19 Chamou o lugar de Betel, embora anteriormente se chamasse Luz.
20 Oyo Yakup isopa, “Upuku Anahatana. Munata ano akata runaku runa asakaku tau arena tinai tihue reini runa arui we muaina runa apia
20 Então Jacó fez o seguinte voto: “Se, de fato, Deus for comigo e me proteger nesta jornada, se ele me providenciar alimento e roupa,
21 rotu-tu ununiku nau inaku runa amaku na iake mo, mka uainisi uainaa runaya rotu-tu ria supan.
21 e se eu voltar são e salvo à casa de meu pai, então o S enhor certamente será o meu Deus.
22 Mka usama we sae man wani aruiki osiku tau pahakian hutusa samatoro urui pahakian osa osia. Hatu wani uapuooi reini, mka sio oainisi oainaa runaya mai tanui.”
22 E esta coluna memorial que eu levantei será um lugar de adoração a Deus, e eu entregarei a Deus a décima parte de tudo que ele me der”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.