Gênesis 17

Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abram ne musum hutu sia rahana sia. Ita Yahweh iatuhete ruai osiki. Iahata, “Au mo, au Anahatana wani we kawasa mainae erenesi sio pusiso. Apusu we maue sui osa.
1 Quando Abrão estava com 99 anos, o S enhor lhe apareceu e disse: “Eu sou o Deus Todo-poderoso. Seja fiel a mim e tenha uma vida íntegra.
2 Au mka utotoe osia na urui mea upu momou panesi. Mka urime ia-ia tau sae wani utotoe reini.”
2 Farei uma aliança com você e lhe darei uma descendência incontável”.
3 Oyo Abram irike tune iakapuni ain. Irike tune oyo, Anahatana iahata,
3 Ao ouvir essas palavras, Abrão se prostrou com o rosto no chão, e Deus lhe disse:
4 “Au reini mo, utotoe runaya. Ano mka auna numa upue osi sio niana-niana.
4 “Esta é a minha aliança com você: farei de você o pai de numerosas nações!
5 Reiso nanie ukati nanam. Nanam Abram tewa nea. Ne nanam honue mo, Abraham.
5 Além disso, mudarei seu nome. Você já não será chamado Abrão, mas sim Abraão, pois será o pai de muitas nações.
6 Au mka urui mea upu momou panesi. Arihoni sio panesi reimo, mka sio umau ouna aiau. Mea upu momou rei, sio panesi mka oapuoo niana-niana.
6 Eu o tornarei extremamente fértil. Seus descendentes formarão muitas nações, e haverá reis entre eles.
7 Wani utotoe rei, mka uruiki osia runa mea upu momou rotu-tu ria supan. Ano runa mea upu momou oainisi oainaa runaku. Au sahoro Anahatana wani sio oainisi oainaa runaku.
7 “Confirmarei a minha aliança com você e seus descendentes, de geração em geração. Esta é a aliança sem fim: serei sempre o seu Deus e o Deus de seus descendentes.
8 Muie reini omi orue tau tuamane reini sani omi rakana asi. Ne mka uruiki osia runa mea upu momou. Tuama Kanaan reini, urui pusiki utue osi mea upu momou rotu-tu ria supan. Au mo, au Anahatana wani sio oainisi oainaa runaku.
8 Darei a você e a seus descendentes toda a terra de Canaã, onde hoje você vive como estrangeiro. Será propriedade deles para sempre, e eu serei o seu Deus”.
9 — ausente —
9 Então Deus disse a Abraão: “É sua responsabilidade permanente, e de seus descendentes, obedecer aos termos da aliança.
10 — ausente —
10 Este é o sinal da aliança que você e seus descendentes devem guardar: todo indivíduo do sexo masculino entre vocês deve ser circuncidado.
11 — ausente —
11 Cortem a carne do prepúcio como sinal da aliança entre mim e vocês.
12 — ausente —
12 Todo menino deve ser circuncidado no oitavo dia depois do nascimento, de geração em geração. Isso se aplica não apenas aos membros de sua família, mas também aos servos nascidos em sua casa e aos servos estrangeiros que você comprou.
13 Omi hanaia pusimo kahurae orehimo. Orehimo na rauna anomo rapeka runa wani utotoe reini. Utotoe rotu-tu ria supan.
13 Quer sejam nascidos em sua casa, quer os tenha comprado, todos devem ser circuncidados. Terão no corpo o sinal da minha aliança sem fim.
14 Sio hanaia wason orehimo tewa mo, nooi sani Au we mansiau tewa nea. Tea mo, orime we maunaune reini tewa.
14 O indivíduo do sexo masculino que não for circuncidado será excluído do seu povo, pois quebrou a minha aliança”.
15 Isa honu. Saham Sarai mo, ukati nanai tau Sara. Nanai Sarai tewa nea.
15 Deus também disse a Abraão: “Quanto à sua mulher, não se chamará mais Sarai. De agora em diante ela se chamará Sara.
16 Au mo, mka urui iake osiki na isusu anai hanaie isa wain mka uruiki osia. Urui iake osi Sara na iuna ia pina numa upue osi sio niana-niana. Arihoni nea upu momou reimo, mka sio umau ouna aiau oi.”
16 Eu a abençoarei e por meio dela darei a você um filho! Sim, eu a abençoarei, e ela se tornará mãe de muitas nações. Haverá reis de nações entre seus descendentes”.
17 Oyo Abraham irike tune iakapuni ain ne, iauman. Iasau pan anoi, “Ia hanaie kore-korene isa sani au reini mka ususu ia iki hanaie isa asi si? We musum utun nea reini! Ia pina isa ikore-korei sani Sara reini isusu asi si? Ne musum hutu sia nea reini!”
17 Abraão se prostrou com o rosto no chão e riu consigo. Pensou: “Como eu, aos 100 anos, poderia ser pai? E como Sara, aos 90 anos, teria um filho?”.
18 Oyo Abraham iasau osi Anahatana. Iahata, “Ismael isaka we numa hutae man nea, tea!”
18 Então Abraão disse a Deus: “Que Ismael viva sob a tua bênção!”.
19 Ne Anahatana iahata, “Tewa. Saham Sara ruai mka isusu anam hanaie isa. Saka ahete nanai tau Isak. Au mka ukata sae wani utotoe reini rotu-tu ria supan.
19 Mas Deus respondeu: “Na verdade, Sara, sua mulher, lhe dará um filho. Você o chamará Isaque, e eu confirmarei com ele e com seus descendentes, para sempre, a minha aliança.
20 Ano ainisi rerihoni Ismael rei mo, mka uatinu tanua. Reiso mka urui iake osiki. Urui nea upu momou panesi. Ia mka iuna numa upue tau ipana hutusa rahana ua. Nea upu momou mo, mka au unaso orime otoe wani mainae oi.
20 Quanto a Ismael, também o abençoarei, como você pediu. Eu o tornarei extremamente fértil e multiplicarei seus descendentes. Ele será pai de doze príncipes, e farei dele uma grande nação.
21 Ne wani utotoe reini mo, mka una usuiki osi Isak. Isak anam wain mka Sara isusui rei. Isusui musum reinau sani musum hunana raini.”
21 Minha aliança, porém, será confirmada com Isaque, filho que Sara lhe dará por esta época, no ano que vem”.
22 Iasau pusi san rei oyo Anahatana ieu iarihoniki.
22 Quando Deus terminou de falar, retirou-se da presença de Abraão.
23 Nene ranie hatae rei oyo, Abraham ipusu Anahatana ne maunaune rei reiso irehi anai hanaie Ismael runa sio hanaia noi ne numa anoe pusiso. Irehiso ne manianeu oi. Ne manianeu wason oamrai noi ne numa runa sio wason ihaneso.
23 Naquele mesmo dia, Abraão tomou Ismael, seu filho, e todos os indivíduos do sexo masculino em sua casa, tanto os nascidos ali como os comprados, e os circuncidou, removendo o prepúcio, como Deus havia ordenado.
24 Abraham irehiso reimo, tau ne musum hutu sia rahana sia.
24 Abraão tinha 99 anos quando foi circuncidado,
25 Tau rei anai hanaie Ismael ne musum hutusa rahana tonu.
25 e Ismael, seu filho, tinha 13 anos.
26 Orehi uaso tau ranie hatae osa rei oi
26 Ambos foram circuncidados naquele mesmo dia,
27 runa Abraham ne manianeu pusiso.
27 junto com todos os outros homens e meninos da casa, tanto os nascidos ali como os comprados. Todos foram circuncidados com Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.