Gênesis 16

Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Ora Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos, e ele tinha uma serva egípcia, cujo nome era Agar.
2 — ausente —
2 E disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de dar à luz; toma, pois, a minha serva; porventura terei filhos dela. E ouviu Abrão a voz de Sarai.
3 — ausente —
3 Assim tomou Sarai, mulher de Abrão, a Agar egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão seu marido, ao fim de dez anos que Abrão habitara na terra de Canaã.
4 Reiso Abram inanai. Inanai oyo, sahai muie rei tinain taua. Ne sahai muie rei ianei ata tinain taua, reiso inana hatia tau Sarai. Iunai iake tewa.
4 E ele possuiu a Agar, e ela concebeu; e vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada aos seus olhos.
5 Oyo Sarai iasau osi sahai, “Urui Hagar, re makahaie rei osia tau saham nea. Ne ianei ata tinain taua oyo, iunaku iake tewa. Ano sahoro asana. Ne napa sahoro Yahweh inoo uata re isanae reini, na iarinii ia seia sahoro ne manisate runa ia seia sahoro isana.”
5 Então disse Sarai a Abrão: Meu agravo seja sobre ti; minha serva pus eu em teu regaço; vendo ela agora que concebeu, sou menosprezada aos seus olhos; o Senhor julgue entre mim e ti.
6 Iahata, “Me makahaie rei, tea. Reiso ruam auna sae man tanui. Ano me kawasa tanui. Aunai pusu ruam me maue man nea, tea.”
6 E disse Abrão a Sarai: Eis que tua serva está na tua mão; faze-lhe o que bom é aos teus olhos. E afligiu-a Sarai, e ela fugiu de sua face.
7 Irumai oyo sira tau Yahweh iatuhete ruai osiki nooi sani Yahweh ne maisosie on roe noiyaha. Iatuhete ruai osiki haineke wae huhune poe arena nusue poe otoe huie. Arena rei nanie ereeu poe nia Sur.
7 E o anjo do Senhor a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur.
8 Iatuhete ruai iahata, “Hagar! Sarai ne makahaie! Ano on supa, nanie aeua supa?”
8 E disse: Agar, serva de Sarai, donde vens, e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai minha senhora.
9 Iahata, “Anunia pan tanui na apakarian osiki.
9 Então lhe disse o anjo do SENHOR: Torna-te para tua senhora, e humilha-te debaixo de suas mãos.
10 Au mka urui mea upu momou panesi. Mka rotu-tu sio oreken kuaso tewa.
10 Disse-lhe mais o anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua descendência, que não será contada, por numerosa que será.
11 Potuina tewa oyo, mka asusu me ia ikine hanaie isa. Ahete nanai tau Ismael. Tea mo, ano arani Yahweh iatinu.
11 Disse-lhe também o anjo do Senhor: Eis que concebeste, e darás à luz um filho, e chamarás o seu nome Ismael; porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.
12 Ne anam hanaie rei, mka iatinu tau maunauna tewa. Mka ituntana runa mansiau panesi. Sio mansiau iae, mka otuntana runai oi. Ia mka iruei ikata ne mansiau tewa.”
12 E ele será homem feroz, e a sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
13 Hagar iasei pan anoi, “Kani unoo Anahatana nea reisi? Anahatana wain ino-noo au sui osa!” Reiso ihete Anahatana nanai tau, “Anahatana wain ino-noo.”
13 E ela chamou o nome do Senhor, que com ela falava: Tu és Deus que me vê; porque disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
14 Reiso sio oaoi wae huhune rei tau Lahai-Roi. Nene nohue, “Ia wain iamahaiki wain ino-nooku ne wae huhune.” Wae huhune rei wapo nia Kadesy runa nia Bered tihue. Wapo rotu-tu reini.
14 Por isso se chama aquele poço de Beer-Laai-Rói; eis que está entre Cades e Berede.
15 — ausente —
15 E Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome do seu filho que Agar tivera, Ismael.
16 — ausente —
16 E era Abrão da idade de oitenta e seis anos, quando Agar deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.