Atos 6
Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs VC
1 Tau muie rei, sio panesi honu ouna sio mampusua sana ua-ua, sana wanu-wanu. Oyo sio Yahudiu wason oanamana sou Yunani oakarupu rerihoni sio Yahudiu wason oanamana sou Yahudi. Oahata, “Taa osama sio pina uhanu mo, osama ami ma sio pina uhanu tewa.”
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Reiso sio maisosia hutusa rahana ua oanaha runa sio mampusua pusiso, oyo oasau san rei, “Mania kakau, mania waniu. Ami arihoni asima na Anahatana ne anamanaya na asama sio tau muaine, areimo iake tewa.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Reiso nene iake, omi oroma sio itu rerihoni omi reini. Roma sio wason oanei ata Anahatana Ne Inaha irui kawasa osiso nea. Kahurae oanei sae waron iaka, sae waron iaka tewa. Oyo ami ahitiso na onana tanei rei.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Ne ami ruama ainisi tau Anahatana runa aunauso tau Anahatana ne anamanaya.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Oatinu tau rei iake, reiso onini:
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Oyo oautue ituso mai sio maisosia, oyo sio maisosia oainisi tau Anahatana runa oahusieso, nanie ohitiso tau sio makahaia.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Sio panesi honu oatinu Anahatana ne anamanaya, reiso sio mampusua sui Yerusalem okikasi oasinena rotu-tu sio panesi honu. Sio imam panesi oi oparisaa tau Sou Iake rerihoni Yesus.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Stefanus rei, Anahatana irui iake osiki. Irui kawasa osiki, reiso iuna sima-simana waron rasiraso runa sima-simana waron retuhete ata ia ne kawasa on roe Anahatana. Sio panesi onoore.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Ne sio umau nanie otuntana runai. Sio rei rerihoni numa mananoune osi sio Yahudiu wani sio oaoiki tau numa mananoune osi sio manianeu wason naone rei. Sio rei wason sio Yahudiu on pan nia Kirene runa nia Aleksandria, runa sio on poe otoe Kilikia runa otoe Asia. Reiso sio rei otuntana runai.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Ne okuai tewa. Tau sae, Anahatana Ne Inaha iunai ianamana ianei sae waron iaka, sae waron iaka tewa.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Reiso oanamana oauhuni runa sio umau onana anoo. Oawaruso na osima oakarota. Oahata, “Ami atinui irati sohi Musa runa Anahatana.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Reiso onana sio rei anoo, oawaruso. Oawaru sio matuhete Musa ne maunauna runa sio ona Yahudi nesia rei oi. Oyo osota Stefanus, samatoro ororiki iamanane sio siniriu.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Hoka roe oyo, osupu sio umau osima oakarota runa Stefanus. Oahata, “Ia rei, ianamana kahatene rerihoni Anahatana ne numa mainisie wani monne tau Anahatana wain tanui. Ianamana kahatene rerihoni maunauna waron Musa isupure rerihoni Anahatana oi.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Ami atinui. Iahata, ‘Yesus mo, ia wain on pan nia Nasaret rei, mka ikuka Anahatana ne numa rei, oyo ipesi pusi re monna rairo waron isupure arihoni Musa.’”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Sio siniriu pusiso oroui, oyo onoo uai anoe sani Anahatana ne maisosie on roe noiyaha uai anoe.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.