Atos 6
Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NAA
1 Tau muie rei, sio panesi honu ouna sio mampusua sana ua-ua, sana wanu-wanu. Oyo sio Yahudiu wason oanamana sou Yunani oakarupu rerihoni sio Yahudiu wason oanamana sou Yahudi. Oahata, “Taa osama sio pina uhanu mo, osama ami ma sio pina uhanu tewa.”
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Reiso sio maisosia hutusa rahana ua oanaha runa sio mampusua pusiso, oyo oasau san rei, “Mania kakau, mania waniu. Ami arihoni asima na Anahatana ne anamanaya na asama sio tau muaine, areimo iake tewa.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Reiso nene iake, omi oroma sio itu rerihoni omi reini. Roma sio wason oanei ata Anahatana Ne Inaha irui kawasa osiso nea. Kahurae oanei sae waron iaka, sae waron iaka tewa. Oyo ami ahitiso na onana tanei rei.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Ne ami ruama ainisi tau Anahatana runa aunauso tau Anahatana ne anamanaya.”
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Oatinu tau rei iake, reiso onini:
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Oyo oautue ituso mai sio maisosia, oyo sio maisosia oainisi tau Anahatana runa oahusieso, nanie ohitiso tau sio makahaia.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Sio panesi honu oatinu Anahatana ne anamanaya, reiso sio mampusua sui Yerusalem okikasi oasinena rotu-tu sio panesi honu. Sio imam panesi oi oparisaa tau Sou Iake rerihoni Yesus.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Stefanus rei, Anahatana irui iake osiki. Irui kawasa osiki, reiso iuna sima-simana waron rasiraso runa sima-simana waron retuhete ata ia ne kawasa on roe Anahatana. Sio panesi onoore.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Ne sio umau nanie otuntana runai. Sio rei rerihoni numa mananoune osi sio Yahudiu wani sio oaoiki tau numa mananoune osi sio manianeu wason naone rei. Sio rei wason sio Yahudiu on pan nia Kirene runa nia Aleksandria, runa sio on poe otoe Kilikia runa otoe Asia. Reiso sio rei otuntana runai.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Ne okuai tewa. Tau sae, Anahatana Ne Inaha iunai ianamana ianei sae waron iaka, sae waron iaka tewa.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Reiso oanamana oauhuni runa sio umau onana anoo. Oawaruso na osima oakarota. Oahata, “Ami atinui irati sohi Musa runa Anahatana.”
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Reiso onana sio rei anoo, oawaruso. Oawaru sio matuhete Musa ne maunauna runa sio ona Yahudi nesia rei oi. Oyo osota Stefanus, samatoro ororiki iamanane sio siniriu.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Hoka roe oyo, osupu sio umau osima oakarota runa Stefanus. Oahata, “Ia rei, ianamana kahatene rerihoni Anahatana ne numa mainisie wani monne tau Anahatana wain tanui. Ianamana kahatene rerihoni maunauna waron Musa isupure rerihoni Anahatana oi.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Ami atinui. Iahata, ‘Yesus mo, ia wain on pan nia Nasaret rei, mka ikuka Anahatana ne numa rei, oyo ipesi pusi re monna rairo waron isupure arihoni Musa.’”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Sio siniriu pusiso oroui, oyo onoo uai anoe sani Anahatana ne maisosie on roe noiyaha uai anoe.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.