1 Timóteo 4
Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NVT
1 Anahatana Ne Inaha iasau ia-ia ata tau umetene wani haineke Kristus Yesus nanie ihokai mai tuniai reini honu, sio umau mka oparisaa tau Kristus Yesus tewa nea, oyo opusu sakahate makarotana. Mka opusu sakahatena waron no maunauna titue tewa.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Sakahatena rai rauna sio makarotana oatuhete sio niana-niana tau no maunauna rai. Sio makarotana rei oasau ata oatuheteso tau manisate. Aikee oatuheteso tau manisate tewa. Sio rei oanei no isanaya tewa.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Sio oatuhete osoposo na pene oausahaso. Osopo na pene oai muaina umau. Aikee Anahatana ihaye muaina pusire osi ita wani iparisaa na iaire. Ihaye muaina pusire osi ita wani ianei maunau titue. Iaire iainisi iake arihoni Anahatana.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Tau sae, pusire waron Anahatana ihaye waron iaka. Iake tewa ita iamaon sae isa. Hete sae, isupui, oyo iainisi iake arihoni Anahatana.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Tau sae, Anahatana ruai iasau ata pusire waron iaka tau ita iainisi tau Anahatana, oyo iake.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Munata ano arui maunauna raimo osi rea kakau, rea waniu, mka ano auna manorine iake osi Kristus Yesus. Aunau rea kakau, rea waniu runa aparisaa ia-ia. Aparisaa pusu maunauna waron pusita iparisaare. Maunau titue waron ano apusure rotu-tu reini.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Ne pene atinu tau mamrunia waron titue tewa. Waroni kahatena. Ruam anina na amahaia auna sae waron Anahatana ne suka man sani ia wain iapataruna ruai inina na tinain makae.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Ita inina na tinairi makaya, areimo iake mkane man. Ne inina na iamahaita iuna sae waron Anahatana ne suka man isupu iake tau muie reini. Mka imatata isupu iake oi tau nesie muie honu.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Anamanae reimo ata isupu iake titue-tue reiso ita bisa iparisaa tanure ia-ia.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Reiso masike tamneana panesi, inana taneiu panesi. Tau sae, ianori runa Anahatana. Anahatana wain iamahaiki mka irui iake osita. Ia sahoro iapuheu sio pusiso na oamahaiso rotu-tu ria supan. Iapuheu sio wason oparisaa tau Kristus Yesus.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Atuhete runa aisosiso na opusu we maunauna rai.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Pene atapi ata ia isa iasau ata ano ikine tau ano honue asi. Ne auna siaie osi sio wason oparisaa na sio oanei kahurae oamahaiso sapan. Auna siaie pusu anamana iake, auna iake, anom runaso, aparisaa tau maunau titue, anom manisate.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Asaka ahatae Anahatana ne anamanaya osi sio wason oparisaa, oyo aunauso runa atuheteso tanure. Ahatae osiso rotu-tu mka uhokaku pan tanumo.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Pene ahanamata anana me taneiu waron Anahatana irui kawasa osia na ananare. Irui kawasa osia pusu sio onata tau sio wason oparisaa osima runa sapani na mka pan muie anori runa Anahatana runa oahusiea.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Auna sae waron au mato uasau rei. Ariniire sui osa. Aunare na sio pusiso onoo ata ano amauna mainae honu.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Ainati na amahaia manisate. Ainati na atuheteso tau maunau titue. Kahurae amauna san rei. Tau sae, mka apuheu ruam runa sio wason oatinu tanua.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.