1 Timóteo 4

Anahatana ne Anamanaya tau Sou Naunue (NXL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anahatana Ne Inaha iasau ia-ia ata tau umetene wani haineke Kristus Yesus nanie ihokai mai tuniai reini honu, sio umau mka oparisaa tau Kristus Yesus tewa nea, oyo opusu sakahate makarotana. Mka opusu sakahatena waron no maunauna titue tewa.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Sakahatena rai rauna sio makarotana oatuhete sio niana-niana tau no maunauna rai. Sio makarotana rei oasau ata oatuheteso tau manisate. Aikee oatuheteso tau manisate tewa. Sio rei oanei no isanaya tewa.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Sio oatuhete osoposo na pene oausahaso. Osopo na pene oai muaina umau. Aikee Anahatana ihaye muaina pusire osi ita wani iparisaa na iaire. Ihaye muaina pusire osi ita wani ianei maunau titue. Iaire iainisi iake arihoni Anahatana.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Tau sae, pusire waron Anahatana ihaye waron iaka. Iake tewa ita iamaon sae isa. Hete sae, isupui, oyo iainisi iake arihoni Anahatana.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Tau sae, Anahatana ruai iasau ata pusire waron iaka tau ita iainisi tau Anahatana, oyo iake.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Munata ano arui maunauna raimo osi rea kakau, rea waniu, mka ano auna manorine iake osi Kristus Yesus. Aunau rea kakau, rea waniu runa aparisaa ia-ia. Aparisaa pusu maunauna waron pusita iparisaare. Maunau titue waron ano apusure rotu-tu reini.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Ne pene atinu tau mamrunia waron titue tewa. Waroni kahatena. Ruam anina na amahaia auna sae waron Anahatana ne suka man sani ia wain iapataruna ruai inina na tinain makae.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Ita inina na tinairi makaya, areimo iake mkane man. Ne inina na iamahaita iuna sae waron Anahatana ne suka man isupu iake tau muie reini. Mka imatata isupu iake oi tau nesie muie honu.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Anamanae reimo ata isupu iake titue-tue reiso ita bisa iparisaa tanure ia-ia.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Reiso masike tamneana panesi, inana taneiu panesi. Tau sae, ianori runa Anahatana. Anahatana wain iamahaiki mka irui iake osita. Ia sahoro iapuheu sio pusiso na oamahaiso rotu-tu ria supan. Iapuheu sio wason oparisaa tau Kristus Yesus.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Atuhete runa aisosiso na opusu we maunauna rai.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Pene atapi ata ia isa iasau ata ano ikine tau ano honue asi. Ne auna siaie osi sio wason oparisaa na sio oanei kahurae oamahaiso sapan. Auna siaie pusu anamana iake, auna iake, anom runaso, aparisaa tau maunau titue, anom manisate.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Asaka ahatae Anahatana ne anamanaya osi sio wason oparisaa, oyo aunauso runa atuheteso tanure. Ahatae osiso rotu-tu mka uhokaku pan tanumo.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Pene ahanamata anana me taneiu waron Anahatana irui kawasa osia na ananare. Irui kawasa osia pusu sio onata tau sio wason oparisaa osima runa sapani na mka pan muie anori runa Anahatana runa oahusiea.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Auna sae waron au mato uasau rei. Ariniire sui osa. Aunare na sio pusiso onoo ata ano amauna mainae honu.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Ainati na amahaia manisate. Ainati na atuheteso tau maunau titue. Kahurae amauna san rei. Tau sae, mka apuheu ruam runa sio wason oatinu tanua.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.