Tito 2
nww (NWW) vs ARIB
1 Peni kwa nhalo ghwa ghwenga Titusi, yingukunoghwa kuhunda kulandana na mahundo gha hoto.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ghubhaghombele aghohi alume, kukita yinguanogha kubhegha na ntengeleho, na kutenda mihalo yinakuyegha uhokamo, kangi bhangunogha kubhegha bhanakulilongoha bhene, bhanauhyubhalilo ghwa mahundo gha hoto, upalo na alimbilila.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Ubhwabhuabhu ghubhaghombele adala aghohi kukita bhangunoghwa abheghe handa bhaahaghultwe kwa kya Chapanga. Akotoke kubhegha akolekeha ebu alobhi, ngati bhahunde ghala ghaabheghite gha maha,
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 ngati abhatengelekehe ahumbu kabhali kuapala angwana bhabhe na bhana bhabhe,
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 bhahotole kulilongoha bhene, bhaayitikilitwe muulongolo ghwa Chapanga, bhalolekehe maha milando ya ukaya kwabhe, bhabheghe na umaha na bhabhayitikile alume bhabhe, ngati mundu ywoheli kakotoke kuliyuyuha lilagho lya Chapanga.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ubhwabhuabhu, ghubhabhinilile ahongolo ahotole kulilongoha bhene.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Mu milando yoha ghwenga ghungunoghwa ghubheghe nhwano mung'endelo ya maha. Mu mahundo ghako ghubhonehe kukita ghubhegha na mwoyo nyanyi na nng'ololeho.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Ghukambuke malagho ghanogha gha nga kukanilwa ngati amyanja bhako bhabhone honi, na bhakotoke kubhegha na kihakata kyohele kyakulongela kwa kya twenga.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ghubhahunde abhandwa kubhayitikila angwana bhabhe na bhabhayelehe mu milando yoha. Bhakotoke kulimbana nabho,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 ebu bhakoteke kuayibhila hilibhi hyabhe, kihyengo kyaki bhangunoghwa abhonekane bha maha na ayitikila mu manjubha ghoha, ngati kwa mandendelo ghabhonehe lutiko lwa maha kwa mahundo gha Chapanga.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Kiyaha umaha ghwa Chapanga ghuhwimulighwa ngati kualopoha bhandu bhoha.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Umaha aghwo ghungutuhunda kulekana na ng'endelo yohele yiinogha ng'obhe Chapanga, na tama ya nnima, ngati tuhotole kulama kwa kulilongoha twabhene, na tutame kwa ghughololelo na ghana kunnogheha Chapanga munnima aghu,
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 patulindila udumbilo ghwa unonelo, pala paghupala kubwitukila ukulu ghwa Chapanga ghwetu Nkulu na Nlopohi ghwetu Yesu Kilisito.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Ywombe kakilibhuha mwene kahweghe kwa kya twenga ngati katukombole kubhuka mu uhokelo ghwoha na kutuyoha tubhe nyanyi bhandu bhake mwene Chapanga, kukita tubhe bhandu bhanakutenda lihengo lya maha.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Hino ghwenga ghuhunde milando ayi yoha, paghuayonjokeha mwoyo na kubhakinya kwa makakala ghako ghoha. Mundu ywoheli kakotoke kukuyuyuha.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.