Romanos 3

nww (NWW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hino Nnyahudi kabhegha na kilibhi kyoki kyanalumu kupitingana bhangi? Na kuyingihwa unyagho kungunogheha niki?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Kungunogheha muno kwa njila nhanganganiko kiyaha kalongohe Chapanga kakilamula kubhapegha Akaayahudi lilagho lyake.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 Peni yabhegha bhuli handa amoo bhabhe bhakilihyubhalila ng'obhe lilagho lya Chapanga? Bhuli, Chapanga katalitenda ng'obhe lila lyakalongelite kukita katalitenda?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Aka kaa! Chapanga kanguhighala kukita kabhegha ghwa hoto, hata payibhele kila anamundu ndo nhwangi, handa payityekitwe mu malembo gha Chapanga,
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Peni handa uhokelo ghwetu ghungubhoneha kukita Chapanga kangutenda shaliya, twaalongelo niki? Bhuli, tulongele kukita kana shaliya ng'obhe pakatutosa? Kahone, nunguyobhela kianamundu.
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Aka kaa, handa Chapanga kangabheghiteng'obhe ghwa hoto, kangahotola bhuli kubhagtosa bhandu bha unnima?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Pangi ghwaalongela, Handa megha ng'obhe na uhyubhaliko kwa mbande yangu ghungunnyimiha Chapanga kukita ndo nhyubhaliko kyanalumu na habhu kumpegha ukulu, hino ninganoghwite ng'obhe kutoswa kukita megha na ulemwa!
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Ndo tela kulongela, “Tughendelele kutenda ulemwa ghati ghatuhikile gha maha,” bhandu bhangi bhangutukokela kukita hata twenga tunguhunda ubhwabhuabhu. Nnole, abho bhoha bhaatoswa kubhukana na ulemwa ghwabhe.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Hino, tulongele niki? Bhuli, twenga Twakaayahudi ndo bha maha kyanalumu mu ulongolo ghwa Chapanga kupitingana bhangi? Aka kaa! Kiyaha ng'amula kala kutandila kalongohi Akaayahudi na bhandu bhanga kubhegha Ayahudi bhoha abhegha na ulemwa.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Handa bhula malembo gha kya Chapanga paghatyekitwe,
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Kahone mundu ywakamanya hoto
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Bhoha anleka Chapanga
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Malagho mahakata ghanguhuma munnomo ghwabhe handa lunungo luhakata,
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Mu maghombano ghabhe ghamema kuakotola bhandu bhangi na kuateluha.
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 Bhandu abho bhanguyumbatika kuatenda bhandu bhateluke na kuakoma.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 Kwohele kwabhaghenda bhanguhanjaghana hilibhi na kuyambuha himbamanda.
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Bhanguyimanya ng'obhe njila ya uhihimilo
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 Kupitingana kya agho bhangulema kuhokamila Chapanga.”
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Hino, tungumanya kukita Malaghilo ghoha ghakapeghitwe Musa ghangubhanogha bhaabheghite mu makakala gha malaghilo agho, habhu bhaahotola ng'obhe kulikingikiha, na bhandu bha unnima ghwoha ghubhegha pahi ya toso ya Chapanga.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Kya habhu, kabhone anamundu hata yumu katabhonekana kukita kabhegha ywa maha muulongolo ghwa Chapanga kwa kughayitikila Malaghilo, kiyaha Malaghilo ghangututenda tung'amule ulemwa.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Peni hinu, njila ya Chapanga ya kubhayitikila bhandu kukita bhabhegha bha maha muulongolo ghwake yihwimulighwa, kangi kyanga kuhyubhalila Malaghilo. Malaghilo na ambuye bha Chapanga bhanguyimiha nnando aghu.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 Chapanga kanguayitikila bhandu kukita bhabhegha bha maha kwa njila ya uhyubhalilo ghwabhe kwa Yesu Kilisito, Chapanga kangutenda habhu kwa bhoha bhaanhyubhalila Yesu, kya nga ubhaghulo kwa Akaayahudi na bhaabheghite ng'obhe Ayahudi.
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 Kiyaha bhandu bhoha atenda ulemwa na kutama kwabhe kungubhoneha ng'obhe ukulu ghwa Chapanga.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Peni kiyaha Chapanga ndo ghwa maha muno, katuyitikila kukita bha maha muulongolo ghwake kwa njila ya ukombohi ghuubheghite mu Kilisito Yesu.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 Chapanga kakimmuha Yesu ngati kwa mwahi ghwake kabheghe njila ya kubhalekekeha bhandu ulemwa ghwabhe, kwa uhyubhalilo ghwabhe kwa ywombe. Kakitenda habho ngati kubhoneha kukita ywobhe ndo ghwa maha. Pakandahi apo Chapanga kakibhegha handa ywangamanya ulemwa ghwakatenditwe na bhandu kwa kualimbilila,
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 peni mu nndaluko aghu Chapanga kangughulimbilila ng'obhe ulemwa ghwa bhandu, kihyengo kyake kanguatenda ayitikilwe muulongolo ghwake, ngati kamokole kubhoneha umaha ghwake, na kwa njila ayi kangubhoneha kukita ywombe ndo ghwa maha na yuna kummalanga umaha yula ywakanhyubhalila Yesu.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Hino, kahone kilibhi kya kuntenda mundu kalidumbe, kiyaha mundu kaatendekwa ng'obhe ghwa maha muulongolo ghwa Chapanga kwa kughatughila malaghilo, ngati kwa kunhyubhalila Kilisito.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Habhu tungubhinilila kulongela, mundu kanguyitikilwa ng'obhe kubhegha muulongolo ghwa Chapanga kwa kuhyubhalila Yesu ghweka na maha ng'obhe kya kutenda kila kikwilikihitwe mu malaghilo.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Ebu bhuli, Chapanga ndo Chapanga ghwa bhandu bha abheghite Ayahudi ghweka? Bhuli ndo Chapanga ng'obhe ghwa bhandu bhaabheghite ng'obhe Ayahudi bhubho? Aka kaa, Kulyaghila ywombe ndo Chapanga bha Akaayahudi na bhanga kubhegha Ayahudi bhubho.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Chapanga ndo yumo, naywo kataatenda Akaayahudi bhayitikilwe muulongolo ghwake kwa uhyubhalilo ghwabhe, na bhandu bhaabheghite ng'obhe Ayahudi kwa uhyubhalilo ghwabhe.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Bhuli, tungughutumila uhyubhalilo ngati tukotoke kughayitikila Malaghilo? Kabhone, kihyengo kyake tungughatwihiliha malaghilo.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.