Hebreus 5
nww (NWW) vs VC
1 Kiyaha ndundame nkulu ywohele ywakahaghulitwe mu anabhandu, aywo kabhikwa kwa kya bhandu mu milando yiibheghite ya Chgapanga, ngati kabhuhe nyambi na bhwengu kwa kya ulemwa.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Kya bhula aywo ndundame mwene kabhegha na uyoyobhalo, kaahotola kubhatendela kwa luhungu bhala bhaatenda ulemwa kyanga kumanya na bhanakutenda uhokelo,
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Kwa kya agho, kangunoghwa kubhuha nyambi kwa kya ulemwa ghweka, ngati kwa kya ulemwa ghwa kya ywombe bhubho.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Na kahone mundu yunakulihaghula mwene kubhegha Ndundame, ngati kangukemwa na Chgapanga, handa bhula Aluni.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Ubhwabhu abhu Kilisito naywo kakilikweha ng'obhe mwene uhokamo ghwa kubhegha Ndundame Nkulu, peni Chgapanga kakinng'ombela,
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Handa payityekitwe pamoo pangi mu Malembo,
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Yesu pakabheghite na ubhumi pa nnima aghu, kakilila kwa lilobhe likulu na mahohi, kakinhokamila na kunnyupa Chgapanga ywakabheghite na makakala gha kunnopoha mu kiho, naywo Chgapanga kakinnyihwa Yesu kiyaha kakibha yunakutundamila muulongolo ghwake.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Hata pakabhele kakibhegha Mwana ghwa Chgapanga, peni kakilihunda kuyitikila mu njila ya himbamanda.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Naywo pakatwihilihitwe kala kakibhegha nhokolo ghwa ulopoho ghwa manjubha ghoha kyanga uhiko kwa bhandu bhaannyitikila,
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Mbole Chgapanga kakinninga kubhegha ndundame nkuluhanda pakabheghite Melikisedeki.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Tubhegha na malagho matangalo gha kubhaghombela kwa kya undundame ghwa Yesu, peni ndo unonopo kualubhulila kiyaha munakutopa bha kumanya.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Kiyaha mu manjubha agha yinguibhanogha kubhegha ahunda, peni nkali mungunoghwa kubhegha na mundu ghwa kuahunda mahundo gha kandahi ya lilagho lya Chgapanga. Mungunoghwa kunywegha mabhele kihyengo kya hilyo hinonopo.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Ywohele ywakanoghwa kuyonga mabhele ndo kakali mwana king'enya, mana aywo kangumanya ng'obhe ghamaha na mahakata.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Peni bhandu bhaalyegha hilyo hinonopo ndo akamala kala, mana bhaahunditwe kwa mandendelo kufwambula umaha na uhakata.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.