Hebreus 5
nww (NWW) vs ARIB
1 Kiyaha ndundame nkulu ywohele ywakahaghulitwe mu anabhandu, aywo kabhikwa kwa kya bhandu mu milando yiibheghite ya Chgapanga, ngati kabhuhe nyambi na bhwengu kwa kya ulemwa.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Kya bhula aywo ndundame mwene kabhegha na uyoyobhalo, kaahotola kubhatendela kwa luhungu bhala bhaatenda ulemwa kyanga kumanya na bhanakutenda uhokelo,
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Kwa kya agho, kangunoghwa kubhuha nyambi kwa kya ulemwa ghweka, ngati kwa kya ulemwa ghwa kya ywombe bhubho.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Na kahone mundu yunakulihaghula mwene kubhegha Ndundame, ngati kangukemwa na Chgapanga, handa bhula Aluni.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Ubhwabhu abhu Kilisito naywo kakilikweha ng'obhe mwene uhokamo ghwa kubhegha Ndundame Nkulu, peni Chgapanga kakinng'ombela,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Handa payityekitwe pamoo pangi mu Malembo,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Yesu pakabheghite na ubhumi pa nnima aghu, kakilila kwa lilobhe likulu na mahohi, kakinhokamila na kunnyupa Chgapanga ywakabheghite na makakala gha kunnopoha mu kiho, naywo Chgapanga kakinnyihwa Yesu kiyaha kakibha yunakutundamila muulongolo ghwake.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Hata pakabhele kakibhegha Mwana ghwa Chgapanga, peni kakilihunda kuyitikila mu njila ya himbamanda.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Naywo pakatwihilihitwe kala kakibhegha nhokolo ghwa ulopoho ghwa manjubha ghoha kyanga uhiko kwa bhandu bhaannyitikila,
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Mbole Chgapanga kakinninga kubhegha ndundame nkuluhanda pakabheghite Melikisedeki.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tubhegha na malagho matangalo gha kubhaghombela kwa kya undundame ghwa Yesu, peni ndo unonopo kualubhulila kiyaha munakutopa bha kumanya.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Kiyaha mu manjubha agha yinguibhanogha kubhegha ahunda, peni nkali mungunoghwa kubhegha na mundu ghwa kuahunda mahundo gha kandahi ya lilagho lya Chgapanga. Mungunoghwa kunywegha mabhele kihyengo kya hilyo hinonopo.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Ywohele ywakanoghwa kuyonga mabhele ndo kakali mwana king'enya, mana aywo kangumanya ng'obhe ghamaha na mahakata.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Peni bhandu bhaalyegha hilyo hinonopo ndo akamala kala, mana bhaahunditwe kwa mandendelo kufwambula umaha na uhakata.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.