Hebreus 4
nww (NWW) vs VC
1 Hino, kiyaha yila naghilo ya kuyingila pakupughwa yikali yibhegha, ndo tuyoghope ngati ywohele nkati yetu kakotoke kulepelwa kuyingila paupughwo aghwo.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Mana ndo hoto, na twenga tulandamihwa Nhalo ghwa Maha ghughula ghula handa bhaalandamihitwe bhombe. Peni lilagho lila lyaliyihwite likianogha ng'obhe, kiyaha likihangangana ng'obhe na kuhyubhalila.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Hino, twenga tuhyubhalilite tungumokola upughwo aghwo ghwakatulaghilite Chgapanga. Handa pakalongelite,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Pamoo pamu Malembo ghatyekwa yakya linjubha lya saba, “Chgapanga kakipumulila linjubha lya saba, na kakileka mahengo ghake ghoha.”
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Kangi bahapa apa patyekwa, “Bhaayingila ng'obhe pakupughwa kwa nenga.”
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Hino, aghwo naghilo lya kuyingila pakupughwa likali kubhegha, kubhukana na bhala bhaalandamihitwe Nhalo ghwa Maha pala kandahi, bhakilepelwa kuyingila amwo, kiyaha bhakiyitikila ng'obhe.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Chgapanga kakilibhika linjubha lingi liikemwa “Lelo.” Mbole ya ngungwa ndangalo kakilongela kangi kwa njila ya Daudi malagho ghakaghakambukite kala,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Kiyaha Yoshua kakiapegha bhandu abho upughwo, mbole ya agho Chgapanga kangalongela ng'obhe ya kya linjubha lingi lya kupughwa.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Kya habhu, kukali kubhegha na kupughwa kwa bhandu bha Chgapanga mu linjubha lya saba.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Mana, kila ywakayingila pa upughwo ghwa Chgapanga, kaapumulila kubhuka mu lihengo lyake, handa bhula Chgapanga pakapughwite pakayomolite lihengo lyake.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Hino, tukangamale kuyingila mu upughwo aghwo, ngati kakotoke kubhegha ywohele mu nkati yetu ywakalepelwa kuyitikila handa pabhatendite bhombe ghwangahyubhalila.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Kiyaha Lilagho lya Chgapanga libhegha na ubhumi na libhegha, na libhegha na makakala, lingutema kupitingana lukechelo lungutema mbande hyoha. Lungutema mbaka mu ng'ebhu payikongana mwoyo na nhuki, lingutema mbaka mu uloyhwo na mahuta. Lilagho alyo linguhangula hwacho na ulamulo ghwa myoyo ya bhandu.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Hangi kahone kibhumbe kyakulihiha muulongolo ghwa Chgapanga, hilibhi hyoha hyahwimulighwa muulongolo ghwake, kwa ywombe ndo yingutunogha kubhuha mmalango ghwa ndendelo yetu.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Hino, handa tubhegha na Ndundame Nkulu kupitingana bhoha ywakayingilite kunani kwa Chgapanga, aywo ndo Yesu Mwana ghwa Chgapanga, na tughukamulile muno uhyubhalilo ghwetu.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Ndundame ayu Nkulu kangughumanya uyoyobhalo ghwetu, aywo mwene kaking'ehwa handa twenga mu milando yoha peni kakitenda ng'obhe ulemwa.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Habhu, tukiheghelele kyanga lyogha kiteho kya utabhala ghwa Chgapanga yuna luhungu, ngati tumokole luhungu na umaha ghwa kututangatila mu mapungwo.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.