Hebreus 4
nww (NWW) vs ARIB
1 Hino, kiyaha yila naghilo ya kuyingila pakupughwa yikali yibhegha, ndo tuyoghope ngati ywohele nkati yetu kakotoke kulepelwa kuyingila paupughwo aghwo.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Mana ndo hoto, na twenga tulandamihwa Nhalo ghwa Maha ghughula ghula handa bhaalandamihitwe bhombe. Peni lilagho lila lyaliyihwite likianogha ng'obhe, kiyaha likihangangana ng'obhe na kuhyubhalila.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Hino, twenga tuhyubhalilite tungumokola upughwo aghwo ghwakatulaghilite Chgapanga. Handa pakalongelite,
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Pamoo pamu Malembo ghatyekwa yakya linjubha lya saba, “Chgapanga kakipumulila linjubha lya saba, na kakileka mahengo ghake ghoha.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Kangi bahapa apa patyekwa, “Bhaayingila ng'obhe pakupughwa kwa nenga.”
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Hino, aghwo naghilo lya kuyingila pakupughwa likali kubhegha, kubhukana na bhala bhaalandamihitwe Nhalo ghwa Maha pala kandahi, bhakilepelwa kuyingila amwo, kiyaha bhakiyitikila ng'obhe.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Chgapanga kakilibhika linjubha lingi liikemwa “Lelo.” Mbole ya ngungwa ndangalo kakilongela kangi kwa njila ya Daudi malagho ghakaghakambukite kala,
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Kiyaha Yoshua kakiapegha bhandu abho upughwo, mbole ya agho Chgapanga kangalongela ng'obhe ya kya linjubha lingi lya kupughwa.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Kya habhu, kukali kubhegha na kupughwa kwa bhandu bha Chgapanga mu linjubha lya saba.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Mana, kila ywakayingila pa upughwo ghwa Chgapanga, kaapumulila kubhuka mu lihengo lyake, handa bhula Chgapanga pakapughwite pakayomolite lihengo lyake.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Hino, tukangamale kuyingila mu upughwo aghwo, ngati kakotoke kubhegha ywohele mu nkati yetu ywakalepelwa kuyitikila handa pabhatendite bhombe ghwangahyubhalila.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Kiyaha Lilagho lya Chgapanga libhegha na ubhumi na libhegha, na libhegha na makakala, lingutema kupitingana lukechelo lungutema mbande hyoha. Lungutema mbaka mu ng'ebhu payikongana mwoyo na nhuki, lingutema mbaka mu uloyhwo na mahuta. Lilagho alyo linguhangula hwacho na ulamulo ghwa myoyo ya bhandu.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Hangi kahone kibhumbe kyakulihiha muulongolo ghwa Chgapanga, hilibhi hyoha hyahwimulighwa muulongolo ghwake, kwa ywombe ndo yingutunogha kubhuha mmalango ghwa ndendelo yetu.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Hino, handa tubhegha na Ndundame Nkulu kupitingana bhoha ywakayingilite kunani kwa Chgapanga, aywo ndo Yesu Mwana ghwa Chgapanga, na tughukamulile muno uhyubhalilo ghwetu.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Ndundame ayu Nkulu kangughumanya uyoyobhalo ghwetu, aywo mwene kaking'ehwa handa twenga mu milando yoha peni kakitenda ng'obhe ulemwa.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Habhu, tukiheghelele kyanga lyogha kiteho kya utabhala ghwa Chgapanga yuna luhungu, ngati tumokole luhungu na umaha ghwa kututangatila mu mapungwo.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.