Hebreus 4
nww (NWW) vs NTLH
1 Hino, kiyaha yila naghilo ya kuyingila pakupughwa yikali yibhegha, ndo tuyoghope ngati ywohele nkati yetu kakotoke kulepelwa kuyingila paupughwo aghwo.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Mana ndo hoto, na twenga tulandamihwa Nhalo ghwa Maha ghughula ghula handa bhaalandamihitwe bhombe. Peni lilagho lila lyaliyihwite likianogha ng'obhe, kiyaha likihangangana ng'obhe na kuhyubhalila.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Hino, twenga tuhyubhalilite tungumokola upughwo aghwo ghwakatulaghilite Chgapanga. Handa pakalongelite,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Pamoo pamu Malembo ghatyekwa yakya linjubha lya saba, “Chgapanga kakipumulila linjubha lya saba, na kakileka mahengo ghake ghoha.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Kangi bahapa apa patyekwa, “Bhaayingila ng'obhe pakupughwa kwa nenga.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Hino, aghwo naghilo lya kuyingila pakupughwa likali kubhegha, kubhukana na bhala bhaalandamihitwe Nhalo ghwa Maha pala kandahi, bhakilepelwa kuyingila amwo, kiyaha bhakiyitikila ng'obhe.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Chgapanga kakilibhika linjubha lingi liikemwa “Lelo.” Mbole ya ngungwa ndangalo kakilongela kangi kwa njila ya Daudi malagho ghakaghakambukite kala,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Kiyaha Yoshua kakiapegha bhandu abho upughwo, mbole ya agho Chgapanga kangalongela ng'obhe ya kya linjubha lingi lya kupughwa.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Kya habhu, kukali kubhegha na kupughwa kwa bhandu bha Chgapanga mu linjubha lya saba.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Mana, kila ywakayingila pa upughwo ghwa Chgapanga, kaapumulila kubhuka mu lihengo lyake, handa bhula Chgapanga pakapughwite pakayomolite lihengo lyake.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Hino, tukangamale kuyingila mu upughwo aghwo, ngati kakotoke kubhegha ywohele mu nkati yetu ywakalepelwa kuyitikila handa pabhatendite bhombe ghwangahyubhalila.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Kiyaha Lilagho lya Chgapanga libhegha na ubhumi na libhegha, na libhegha na makakala, lingutema kupitingana lukechelo lungutema mbande hyoha. Lungutema mbaka mu ng'ebhu payikongana mwoyo na nhuki, lingutema mbaka mu uloyhwo na mahuta. Lilagho alyo linguhangula hwacho na ulamulo ghwa myoyo ya bhandu.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Hangi kahone kibhumbe kyakulihiha muulongolo ghwa Chgapanga, hilibhi hyoha hyahwimulighwa muulongolo ghwake, kwa ywombe ndo yingutunogha kubhuha mmalango ghwa ndendelo yetu.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Hino, handa tubhegha na Ndundame Nkulu kupitingana bhoha ywakayingilite kunani kwa Chgapanga, aywo ndo Yesu Mwana ghwa Chgapanga, na tughukamulile muno uhyubhalilo ghwetu.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Ndundame ayu Nkulu kangughumanya uyoyobhalo ghwetu, aywo mwene kaking'ehwa handa twenga mu milando yoha peni kakitenda ng'obhe ulemwa.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Habhu, tukiheghelele kyanga lyogha kiteho kya utabhala ghwa Chgapanga yuna luhungu, ngati tumokole luhungu na umaha ghwa kututangatila mu mapungwo.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.