Apocalipse 6
nww (NWW) vs VC
1 Mbole, nikimmona Mwana ghwa Mene kangumakatula kimatiko kimu nkati ya yila himatiko saba. Nikinnyihwa yumu ywa bhala hibhumbe ncheche bhanaubhumi pakalongela kwa lilobhe likulu handa lulundumo, “Ghuhike!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Panolite kuulongolo mwa nenga nikimmona likokolo fwalasi ghwa mbulete. Yula ywakanhubhukite fwalasi kakibhegha na lupinde na kakipeghwa na kilemba. Basi, kakibhuka handa ywakahotoa ili kaghendelele kuhotola.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Mbole Mwanamene kakimakatula kila kimatiko kya ubhili, nikinnyihwa yula kibhumbe yunaubhumi ywa ubhili pakalongela, “Ghuhike!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Panolite nikimmona fwalasi yungi nkele muno. Yula ywanhubhukite fwalasi kakipeghwa naywo kakipeghwa lukechelo lukulu ili bhandu bha munnima bhakomane.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Mbole, Mwanamene kakimetakatula kila kimatiko kya ndatu. Nikinnyihwa yula kibhumbe ywa ndatu yunaubhumi pakalongela, “Ghuhike.” Panolekehite ku ulongolo ghwa nenga nikimmona fwalasi mpili. Yula ywakanhubhukite kakibhegha na kapa ya kupimila mbili ya kupimila utopo kunu na kunu mukibhoko kyake.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Mbole, nikiyihwa handa lilobhe liihuma kwa hila hibhumbe ncheche hina ubhumi palilongela, “Lijambani limu lya ukobha ghwa ngano, mahombo gha ntenda lihengo kwa linjubha limu, na Majambani mandatu gha ubhele kwa kuhomba mbiya ya ntenda lihengo kwa linjubha limu. Peni ghukotoke kunyanyangana mahuta gha miseituni na difwai.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Mbole, Mwanamene pakamakatulite kila kimatiko kya ncheche, nikinyihwa lilobhi lya yula kibhumbe kya ncheche yunaubhumi pakalongela, “Ghuhike.”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Panolekehite ku ulongolo ghwangu nikimmona fwalasi ghwa lihulila lihu. Yula ywakanhubhukite kakikemwa kiho na kumambe, kukibhegha kunguntughila unyuma mwake, nabho bhakipeghwa likalama lya lobo yimu lya nnima, kubhakoma bhandu kwa ngondo na kwa lung'ahi lwa njala na kwa matamwa gha tauni na anyama akalipa bha kunhitu.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Mwanamene pakamakatulite kila kimatiko kya nhano. Kakipabhona pala pahi palikuta lya kututumiha ubanu pabhegha na mihuki ya bhala bhaakomitwe kwakya nnando ghwa kulandamiha lilagho lya Chapanga, na kubhukana na uhoto ghwabhaubhonehite.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Basi, bhakilila kwa lilobhe likulu, paalongela, “Ghwee Bambo ghuubheghite nkulu na nhyubhaliko, ghwaakabhalila mbaka pakiki kubhatosa na kubhabhuyihila kihyato bhandu bha munnima kwakya kutukoma twenga?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Mbole kila yumu kakipeghwa lijoho lya mbulete, bhakighombelwa bhalindile kya mandina, mbaka payitwihilika mmalango ghwa alongo ayabhe, bhene bhaakomwa ubhwabhu abhu handa paakomitwe bhombe.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Mbole nikilolekeha, na lisaa Mwanamene pakamakatulite kila kimatiko kya sita. Pakibwituka lingwangaliko likulu lya lutupi, luchubha likibhegha lipili handa lilobota liitendekehitwe na mayuni gha mbuhi, na mwehi ghukibhegha nkele handa mwahi.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Ndondwa hyoha hya kubhwelo, hikiponeka kutula unani mwa lutupi handa malokeho gha nkongo ntini mughaponeka pala paghatingihwa na liyegha likalipa.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Bhwelo lukipalanganyika handa kiyebheyebhe palinyengwa, hitumbi hyoha na higungulu hikibhuhwa pahibheghite.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Mbole abhatwa bha pannima, hilongohi, machonda hilongohi, atopelo, bhanamakakala, kila mmandwa na ywanga kubhegha mmandwa, bhakilihiha mu mambako gha matalabho kuhitumbi.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Bhakiighombela hitumbi ahyo na matalabho paalongela, “Mutughwile mutuhihe kutali na ywombe ywakatama unani mwa kiteho kya ghghubhutwa na muutuhihe kutali na kiyaghabhu kya Mwanamene.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Mana linjubha lila likulu lya kiyaghabhu kya Chapanga lihika, ndo ghani ywakahotola kuyima?”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.