Apocalipse 1
nww (NWW) vs NAA
1 Aghu ndo uhwimulo ghwa Yesu, ghwene Chapanga kakinpegha uhwimulo aghwo ili kabhalangihe andumitumi bhake milando ayi kukita yinganoghitwe kubwituka manjubha gha ugheghela. Mbole Kilisto kakinnaghila lihoka ghwake milando ayi ili kammanyihe nndumitumi ghwake ywakakemitwe Yohane,
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Naywo Yohane kakighalubhulila ghoha ghakaghabhonite kwakya uhoto ghwakabhonehitwe na Yesu Kilisto, na alyo ndo Lilagho lya Chapanga.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Kanonelwa mundu yunakusoma malagho ghaabheghite mu kitabho aki na ulondohi aghu, bhanonelwa bhandu bhaaghayihwa lilagho ali na kughaghungila na kughayitikila ghala ghaatyekitwe mu kitabho aki, kiyaha manjubha gha milando ayi ghaheghelela.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Nenga Yohane, nunguaatyekela mangwemuko saba gha bhandu bhaanhyubhalila Kilisto bhaabheghite akwo Asia.
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 na kuhuma kwa Yesu Kilisto ywene kangulongela malagho gha hoto manjubha ghoha, ywombe ndo ghwa ulongolo kuhyuka kuhuma mu kiho, na ywombe ndo ntabhala ghwa abhatwa bhoha bha munnima.
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Yesu katutenda twenga tubheghe ghubhutwa ghwake na andundame bhake bhaantumikila Chapanga, Tate ghwake. Ukulu na makakala ghabhegha kwa Yesu manjubha ghoha kyanga uhiko. Mwika.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 Nnole, kanguhika mumahundi. Kila mundu katammona na hata bhala bhaanhomite nkoha, bhandu bhoha bha munnima bhatakukulika kwakya ywombe. Kulyaghila yaabhegha habhu. Mwika.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Bambo Chapanga yunamakakala ghoha kalongela habhu, “Nenga ndo alufa na Omega ndo kulongela ghwa ulongohi na ghwa Uhiko. Ywakabheghite, ywakabhegha hinu, na ywakapala kubhegha.”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Nenga Yohane nnongo ghwenu, ywene kwa kulilunga na Yesu, nungulihanga papamu na mwenga mu himbamanda mughghubhutwa ghwake na ulimbililo ghwoha. Nenga nikibhopwa mu kigunguli kiikemitwe Patimo kwa uhokelo ghwa kulandamiha lilagho lya Chapanga na kwakya hoto ya Yesu.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Linjubha limu lya kuntundamila Bambo, nikibhegha nungutundama mu Nhuki, nikiyihwa lilobhe likulu kukihogho kyangu, lilobhe handa lilobhe lya lupalata.
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Alyo lilobhe likilongela, “Ghutyeke mu kitabho ghala ghaghughabhona, na ghughayeghe mu himati saba hya ku Efeso na Similina na Peligamo na Tiatila na Saldi na Filadelfia na Laodikia.”
11 dizendo:
12 Basi, nikikilibhuka ili nimmone aywo ywakayobhelite na nenga, nikibhona hinala saba hya mahabha hya kubhikila mambamba,
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 pakati ya hila hinala, nikimmona mundu handa Mwana ghwa Adamu, kahwala lijoho na nkungi ghwa lihabha ghukibhopwa mu kihubha kyake.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Hwili hya mutu ghwake hikibhegha huhu mbuletee, na meho ghake ghaking'alima handa mibhale ya mwoto.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Milyayo yake yikibhegha handa lihabha liikukumulitwe mulitema lya mwoto, na lilobhe lyake likiyobha handa kibulubutu.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Mukibhoko kyake kya nnilo kakikamulila ndondwa saba, na mu ngulo yake likikwipuka lukechelo luubheghite na utemo mbande mbili. Kibhungi kyake kikibhalika handa luchubha lwa pamuhi.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Basi, panummonite, nikighwegha makukama muulongolo ghwa maghulu ghake handa mundu ywakahweghite. Ndo ywombe kakinyabhikila kibhoko kyake kya nnilo unani mwa nenga pakalongela, “Ghukotoke kuyoghopa. Nenga ndo ywa Ulongolo na ywa Uhiko.
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Nenga ndo yunaubhumi. Nikihwegha na hinu mbegha na ubhumi ghwa manjubha ghoha. Megha na makakala gha ntumba na kumambe.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Basi, ghutyeke milando ayi yighuyibhona, milando yiibwituka hinu na yila yiipala kubwituka mbole ya agha.”
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Hini nungupala kughughombela mana ya hilandondwa saba na hinala saba ndo niki. Hila ndondwa saba ndo mahoka bha Chapanga bha himati saba hya bhandu bhaanhyubhalila Kilisto, na hila hinala saba hya mahabha gha kubhikila mambamba ndo himati saba hya bhandu bhaanhyubhalila Kilisto.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.